Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] education-why

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] education-why


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] education-why
  • Date: Fri, 06 Jan 2012 00:00:14 +0100

Le jeudi 05 janvier 2012 à 22:13 +0100, Pierrick L'Ebraly a écrit :
> Bonsoir,
> Voici en pièce jointe une traduction (gloups :' , pardon, une
> tentative laborieuse de traduction) de "education-why".
> Pierrick
> pièce jointe document texte brut (message-footer.txt)
> --
> Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations
> personnelles :
> http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu


Voici une relecture.

Toujours le même problème : educational institutions.

À mon avis "institutions pédagogiques" ne convient pas. Institution
pourrait aller, mais "pédagogique" non, parce que la pédagogie est l'art
d'enseigner, pas l'enseignement lui-même. (J'ai fini par m'en rendre
compte en rencontrant quelqu'un qui enseigne la pédagogie du violoncelle
à des gens qui veulent devenir profs. Ils savent déjà jouer du
violoncelle mais ils apprennent à l'enseigner). Ce n'est pas ce qu'on
fait dans les écoles ordinaires.
J'ai mis "établissements d'enseignement".

A part ça :
- en profondeur --> pour aller plus loin (c'est ce qu'il y a dans la
page principale éducation),
- rectifié pas mal de coquilles et mots qui manquaient,
- remplacé propriétaire par privateur (avec la note habituelle),
- changé "enfermement privateur" en "enfermement", ça faisait trop de
privateurs,
- modifié quelques mots en passant,
- ajouté les chaînes de bas de page, complété l'en-tête du .po etc.
- complété une phrase qui n'est pas claire dans la VO mais qui est dans
pas mal d'autres textes :

They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary
programs to educational institutions; afterwards it is not gratis,
either for them or their employers.

Ils proposent des réductions, voire des copies gratuites de leurs
logiciels privateurs aux établissements d'enseignement ; mais ensuite ce
n'est pas gratuit, ni pour les étudiants, ni pour leurs [futurs]
employeurs.

Ci-joint :
edu-why._tg.fr.po
edu-why._tg.fr.html
edu-why._tg.fr.patch

Bonne nuit,
Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page