Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [[TRAD GNU]] Mises à jour et conversions en PO d es 16 et 17 février, + demande de relecture pour une m icro-traduction

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[[TRAD GNU]] Mises à jour et conversions en PO d es 16 et 17 février, + demande de relecture pour une m icro-traduction


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: [[TRAD GNU]] Mises à jour et conversions en PO d es 16 et 17 février, + demande de relecture pour une m icro-traduction
  • Date: Sun, 17 Feb 2013 09:03:51 +0100

Mises à jour :

distros/screenshot.fr.po
help/help.fr.po
keepingup.fr.po


Conversion de vieilles traductions en PO :

press/2001-07-20-FSF-India.fr.po
press/2002-03-19-Affero.fr.po


Nouvelle micro-traduction à relire (po et html en pj) :

gnu-404.fr.po


Bon dimanche,
Thérèse


404 - Page introuvable - Projet GNU - Free Software Foundation

404 - Page introuvable

La page que vous demandez ne se trouve pas sur ce serveur.

Si vous avez suivi un lien qui se trouve être erroné et que la page dont il provient indique une adresse où faire les rapports d'erreur, merci d'utiliser cette adresse.

Si la page n'est ni sur gnu.org, ni sur fsf.org, le rapport doit être envoyé au webmestre concerné ; nous ne pouvons rien faire dans ce cas.

Si la page se trouve sur gnu.org ou fsf.org, vous pouvez signaler les problèmes aux webmestres de GNU <webmasters AT gnu.org> à défaut d'autre adresse.

Vous pouvez explorer la section où vous êtes actuellement ou la page d'accueil de notre site. Voici quelques pages fréquemment visitées.

Happy hacking! Bon hack !

Dernière mise à jour : $Date: 2013/02/16 16:51:51 $

# French translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-404.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 12:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#. type: Content of: <title>
msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "404 - Page introuvable - Projet GNU - Free Software Foundation"

#. type: Content of: <h1>
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 - Page introuvable"

#. type: Content of: <p>
msgid "The page you were looking for could not be found on the GNU web server."
msgstr "La page que vous demandez ne se trouve pas sur ce serveur."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the "
"broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use "
"that address."
msgstr ""
"Si vous avez suivi un lien qui se révèle erroné, et que la page dont il "
"provient indique une adresse où faire les rapports d'erreur, merci "
"d'utiliser cette adresse."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; "
"we can't do anything about them."
msgstr ""
"Si la page n'est ni sur gnu.org, ni sur fsf.org, le rapport doit être envoyé "
"au webmestre concerné ; nous ne pouvons rien faire dans ce cas."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters "
"&lt;webmasters AT gnu.org&gt; if no better address is available."
msgstr ""
"Si la page se trouve sur gnu.org ou fsf.org, vous pouvez signaler le "
"problème aux webmestres de GNU &lt;webmasters AT gnu.org&gt; à défaut d'autre "
"adresse."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home "
"page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages."
msgstr ""
"Vous pouvez explorer la <a href=\"./\">section où vous êtes actuellement</a> "
"ou la <a href=\"/\">page d'accueil</a> de notre site. Voici quelques pages "
"fréquemment visitées."

#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux et le système GNU</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU Project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histoire détaillée du projet GNU</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">Licence publique générale GNU (GPL)</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Foire au question sur les licences GNU</a>"

#. type: Content of: <p>
msgid "Happy hacking!"
msgstr "<cite>Happy hacking!</cite>"

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page