Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Nouvelle traduction de Marc de Mail lard et Pierrick L'Ébraly

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Nouvelle traduction de Marc de Mail lard et Pierrick L'Ébraly


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • Cc: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Nouvelle traduction de Marc de Mail lard et Pierrick L'Ébraly
  • Date: Sun, 29 Sep 2013 21:55:50 +0200

Le dimanche 29 septembre 2013 à 20:05 +0200, D. Barbier a écrit :
> Le 2013/9/29 Thérèse Godefroy a écrit :
> > philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.po
>
> Bonsoir Thérèse,
>
> C'est bizarre, des lettres accentuées ont été supprimées du fichier PO :
> - dans « et cela a tendance empirer » il manque « à » ;
> - dans les chaînes ajoutées automatiquement, toutes les lettres
> accentuées ont disparu.
> Est-ce que tu peux regarder ce qui se passe stp ?
>
> Denis

Bonsoir Denis,

Il y avait ce pb-là partout. Je croyais que ça venait du pad et pensais
l'avoir corrigé, mais j'ai ajouté les chaînes de la fin avec la mémoire
de gtranslator, alors c'est lui le fautif. Peut-être que ça vient de ce
que j'ai rempli l'en-tête avec gtranslator au lieu de gedit. CHARSET
était grisé, je pensais qu'il était défini d'après mon profil, mais
apparemment non. Je l'ai ajouté par la suite avec gedit après avoir eu
une erreur de validation. Un vrai sac de nœuds.

J'envoie une nouvelle version (après avoir corrigé une magnifique fôte
d'orthographe dans le titre).

Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page