Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Présentation nouvel inscrit

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Présentation nouvel inscrit


Chronologique Discussions 
  • From: Rémi Borfigat <remi.borfigat AT posteo.net>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Présentation nouvel inscrit
  • Date: Tue, 14 May 2019 20:34:32 +0900
  • Authentication-results: vip.april.org; dkim=pass (2048-bit key; secure) header.d=posteo.net header.i= AT posteo.net header.b="SA5ibtk6"; dkim-atps=neutral
  • Autocrypt: addr=remi.borfigat AT posteo.net; keydata= mQINBFsgKqwBEACsDtZVKvp66sH8Ae4V9yDnI6I8VPONhwc7YCdV4Wj0wk51dEHSSFJaFB0k FAjaymwNUHnHQprL9a5PPfI4tTNUfI6E7xQIK0UnptA9a+JroOkKF8Xr5z6i5aZS6X4h5jzw 1iERxxzbtbd4oKrGMNgpJALi1J+3mRPdk/UPQp2vpsUHFhO6YCubH2OaCrJL8fIikNmgAvAG 1bI9HqNTteBVRdJZTjUMpGgDGU/W+qWVoRqgAM6pJ+8L97nFRlewcFMMiI9pqntj4g6++uJV Wf2Rf4bgpZhwLyM40tb+B9ZMko58EBXqzHsRvnHpPbDB1+dj1e5VpnL7JcoURKDpVN4VLj06 PMt7BWg6bmWNPJr6vMKz5dNewzJpkSRjW5R1kdcyOkQzBlqwEiq4q+f/6UD3x/BuUfuVmg4j U3PzCx9ZzUReduFRt6K89BWWI20Q0Yfz9nfVxJBBci/WFBla3TdMlssXGjmzgPaJivAqVWDC 0wwPkHHDkGuUhDiTKEkkQOZlP0I3l2usgA9Fqe9nCvwloy8N2ir+QuHlZN1gg5/Byou41f22 kMzo17XfD7k2kfhV55aMqzCuvgHifKJPmhQ54gvSaDZOiswwTU7S5UwLbGCZOs0KaToZ6Abk J3yRD5VDWfVqEZctXIw1LvBYyxx/+TGXIJmaH5fNFMyO0hS8xwARAQABtClSw6ltaSBCb3Jm aWdhdCA8cmVtaS5ib3JmaWdhdEBwb3N0ZW8ubmV0PokCVAQTAQgAPgIbIwUJCWYBgAIeAQIX gBYhBO44ZdiAKJFV6C6G55yxTsthF1CjBQJcOhpkBQsJCAcDBRUKCQgLBRYCAwEAAAoJEJyx TsthF1CjNO0P/1/xk0mvyNSkynVfQiWcSdI+elqc0aDyWn60GsC7PPl3rqGlfEP1KzYy2zqJ Vi50VUGq0I3bE73lrOV6QyjHHfuQ5JdR+3LWhMaeHexF3fYcSGri7wfW+ABVVVFVo6/KvEY6 PkTFI1d3mF3i73ifGQAJHfxLdY2BTlaQ+X+vgUXMKbgPOLXXP6tFxhl0SCcfi/3+4IhIX/xw 0K3qD/mafKJq8gs0BHYQH2u00Zoq5HasTwQpxaAth6hhDeOkY0z7lx6UJSfY4ww/e6ONmdTN yewgAsAmJAOGwG4ERJFU3/vMXqYgcRDs0vXFhOu9Wkj0tEO4Xuvo9T3lhvvSkXCIA0HeDS5T acjLeQwgHTxtv9pE54vVM4euXRDr/h5A4/iJ/8QYNATb/OsHGW2i73tE3FcWwgjyP31xh7mZ Rgbqn5el1AAXe2zxH2T+STl39WSR7YjIWTW56cJHFTmvKYIIK8MZpdsOUdwhiZZPezpO+NfO JPuHpReJUq+3trlBlTtHYjFWnzl0GM1K5l+R/WqR6oYi5TxaikWJo9orcjnu43N2rH77a8ce fLq98MiEkj8r3v3TgElm0Ife+/McHvr6rfOgbdKQy2rOOac89OmprpQSOZJjUReMuT1eyhG7 0LNjiGQxnyPPfQDQr+JI8y2jzE4MWW2RbIPb22kwvGRaDqvCuQINBFsgKqwBEADG7ZsujFt6 teXRBG9S81yvzbK8GVKf/ccOL+Zie/rLDCcmx7q6Ii1xUi3fHVHPoFtlO+rffMlDJBymWXp/ oEKfIiioo9Kkl6xmtR4bw17vQrYFrM6XwV3Th21TXilVHUWe25OP8TossjJ5+GXaXCxW1Mgs DX2PuFU0LzgIWAeFFjJb8JVNeFlj1qIo+awvQT5y3cn1+DeVuBvg/xRTKRrisIXGJvM8MVzD 7uo9jlzvMk3jgOsJP6+Wko9qDzKqSuqzcvz6Jri5CyBF2rTrDDpccdlE9ezQjpTiSeXh+et1 Qs/7EEsfglywr7dWI7StVyohQib/kTkHz2y4AHKLUugRsTrriVUDs/DT5xfRWJy2aT1UT1KJ ah5ewkCpqbXV5Z9ay2SCWmEyKgv2Xa6rVwq3//vZUYZE2gfY3zKT8LhF8VH0MDP4cU+weC7g k1HH1CzldqjA9+LDYuiBzDlpvvea/2OoJvbALw1u/aMIEx3tk7h7ynbaAhHcfOjj1khJJkVa dR3VDV2ASRFL+1av75YrYEpISYVEnqRyyqP1DEGGmB7elGiu4/8TC/2N3CHcVwCd7b8ay9Dd OwZOrFPXCT6ESh3OQR+9Bkd5Fxv6s2ZS3/AU5+pwVhzgUKQF91uMc3+ZmKNfUYtQ6OXWtETs WWb0/9sjMcHTZ8QlhQWRhlovewARAQABiQI8BBgBCAAmFiEE7jhl2IAokVXoLobnnLFOy2EX UKMFAlsgKqwCGwwFCQlmAYAACgkQnLFOy2EXUKMbyw/+KMl7PsUoWRXV8xr2z8Rtv09b433h H/GDWhXQGtZwwlyy6hAoE8iOdjhynMK+PhiI0mcYRIv8yGzhg3lLhZWZ5X4/JHiy9iHXuAfa GR+4ekjqeK19l5Dlm88cncpTnD0bFgnULYoX9gcaDfgcJ2QdfmzcCG2AGqamWqOcDexv5Vl2 uRDcqXRqKZw2jRzmnLNb/PiC+xlXf5C9nTA3lQL4maLf/lqYh4keISsAX1CawvhnS1LlNgyn gG+y+7uingjNIFr0JQ3ZpY19HCNzC4usgSQtY5vUzkCnlQbJHlUPn4SbGRnftfMCIFETv6BL Ip8s73r2aXPPTtrfBnzMzNgxwNiWkIWzLTF+1AAwwUwVTUKWIOnEFyp8wKznudVlyEv6pqAU Vw4kvYazf/9+BLkQAhZhc/qzfvZqCDw6NZMAkJP+VOrZ0HyIt6O7UVnSooOSo4rwDM9ijZ3d PCMhy2Gzz24FzBU+3kakX09mt1MJSCyBU98vCpPHaMwSRZZmHbR5uVUQUl9xv/0Mnw5RrtBa 1aaa71CuXUf2IOTtk8hG5EZ6Am8vrqIU63YH5YfOgdPnVs86KwQtO8Maz5m5D8S1T7Cr3bnQ oM9PeNd3lpePboOzZ3wDnqpeaNhIWW7XSTO5BZZmSxb2aOV+h+hVavxiUMDwBFQ7UBnBWg9b oWzUzMU=
  • Openpgp: preference=signencrypt

Bonjour Thérèse,

Merci pour ton accueil.
Étant en voyage pendant plusieurs mois au Japon, j'ai du temps à
consacrer à la traduction mais, avec le décalage horaire, je ne pourrais
pas contribuer en direct au pad pendant vos rendez-vous, malheureusement.

Par contre, pas de soucis pour n'importe quelle tâche en différée.

Librement,

Rémi

Le 14/05/2019 à 04:55, Thérèse Godefroy a écrit :
> Le 12/05/2019 à 06:29, Rémi Borfigat a écrit :
>> Bonjour à tous et à toutes,
>>
>> Nouvel adhérent April, je viens de m'inscrire également à cette liste
>> pour contribuer à la traduction de la section GNU.
>>
>> Ingénieur de formation, j'ai découvert le logiciel libre grâce aux
>> outils Framasoft, puis aux sites de la FSF et de GNU. Ces derniers m'ont
>> bien aidés pour comprendre la philosophie du mouvement. Et donc
>> maintenant, je souhaite rendre l'appareil.
>>
>> Disponible à raison de quelques heures par semaine, je serais heureux
>> d'aider à n'importe quelle tâche de traduction du groupe.
>>
>> A très vite,
>
> Bonjour Rémi, et merci de venir nous rejoindre !
> Ton aide nous sera précieuse. Quelques heures par demaine, c'est super !
>
> Nous étions justement en train de mettre en route un rendez-vous mensuel
> de traduction collaborative (Etherpad). Il s'agit du Free Software
> Supporter, qui paraît au début de chaque mois. Le premier rendez-vous
> sera le
>
> 5 juin à 20h30.
>
> Pour ce qui est de la technique, il suffit d'aller sur le pad et de
> traduire. Il y a aussi une fenêtre de chat qui est bien pratique.
>
> La traduction ou mise à jour du site GNU utilise aussi d'autres
> techniques, mais chaque chose en son temps. :)
>
> Amicalement,
> Thérèse
>
>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page