Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] relecture Livre blanc : la moiti é

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] relecture Livre blanc : la moiti é


Chronologique Discussions 
  • From: christian.ko AT btopenworld.com
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] relecture Livre blanc : la moiti é
  • Date: Mon, 17 Nov 2008 15:04:20 +0000 (GMT)
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=btopenworld.com; h=X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Reply-To:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Message-ID; b=ZpfCnbWSeHk41GjkJ9Ymj7E7jUlpuY2LOmoNr2M92oyaVJGVuS7+hPp0cY+tS1YUo+bi6cIqsAgzL9Glollrde42XAxTqBAM/ehSJxolXxZf8roZfiSLp9PtgY4JU+cK8Pz8sOcjP3WUO8wK8G9T0nJpMXl5/nOuWFtWdozZ0Do=;

Salut Eva,

j'offre mes conseils...

"Everyone" si ça veut dire aussi “everybody” ou le sens en français de « tout le monde »

 p .ex “chacun a sa proper façon de faire les choses”  

everyone has their own way of doing things

Mais également ça se dit : everyone has his own way of doing things

Pour  moi le mieux c’est l’emploi du mot “their”.

Cordialement

Christian



--- On Thu, 13/11/08, emathieu AT april.org <emathieu AT april.org> wrote:
From: emathieu AT april.org <emathieu AT april.org>
Subject: [Trad April] relecture Livre blanc : la moitié
To: traductions AT april.org
Date: Thursday, 13 November, 2008, 12:58 AM

Bonsoir !

Je n'ai relu ces "Economic models of Free Software" que
jusqu'à la page 31, et
autant que mes compétences me le permettaient.

Pour rendre les corrections visibles sous OpenOffice, pensez à activer les
modifications depuis le menu

J'ai quelques remarques / questions générales :

- harmoniser "Free Software" en majuscules : il y a des occurrences
sans
majuscules. Je suppose que c'est quand il s'agit d'un pluriel ? il
faudrait
tout de meême passer l'ensemble en revue amha

- "Business models / economic models" : j'ai trouvé
"business models" p. 11,
15, 23... si c'est ce qui s'impose naturellement, pourquoi ne pas le
garder
pour le titre ? quel est la différence entre les 2 ?

- question plus grammaticale : quel est le possessif correspondant
à "everyone" : "its" ou "his" ?

Voilà, je promets de faire la suite dès que possible :)
--
eva mathieu
-- 
http://www.april.org/wws/info/traductions



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page