Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] [FR->EN] Réponse de l' APril à la consultation sur le droit d'auteur

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] [FR->EN] Réponse de l' APril à la consultation sur le droit d'auteur


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] [FR->EN] Réponse de l' APril à la consultation sur le droit d'auteur
  • Date: Mon, 17 Mar 2014 13:42:49 +0100

Le lundi 17 mars 2014 à 10:03 +0100, Thérèse Godefroy a écrit :
> Le jeudi 13 mars 2014 à 21:07 +0100, Thérèse Godefroy a écrit :
> > Le jeudi 13 mars 2014 à 18:36 +0100, Jeanne Tadeusz a écrit :
> > > Dear All,
> > >
> > > Here is a news item that would benefit from being translated into
> > > English, especially since it is about a response to a consultation
> > > April wrote in English.
> > >
> > > Here is the original text :
> > > https://www.april.org/reponse-de-lapril-la-consultation-sur-la-revision-des-regles-europeennes-en-matiere-de-droit-dauteur
> > >
> > > Thanks in advance!
> > >
> > > Best,
> > >
> > > Jeanne
> >
> >
> > Hello,
> >
> > The pad is here:
> > https://pad.april.org/p/FrEn-reponse-consult-droit-auteur
> >
>
> Hello everyone,
>
> The translation is done and has been read over by Thibaut. There is a
> choice to be made in the title: "response" of "reply".

Après passage de Jeanne Rasata, le choix est fait: response.
J'ai enregistré.

Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page