Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - [Trad April] Traduction d'un billet contre l'article 13 de la directive droit d'auteur

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad April] Traduction d'un billet contre l'article 13 de la directive droit d'auteur


Chronologique Discussions 
  • From: Étienne GONNU <egonnu AT april.org>
  • To: traductions <traductions AT april.org>
  • Subject: [Trad April] Traduction d'un billet contre l'article 13 de la directive droit d'auteur
  • Date: Fri, 08 Jun 2018 17:43:23 +0200

Salut,

Dans la perspective du vote du 20 juin au Parlement européen, le journaliste
Glyn Moody a publié un très bon article sur l'article 13 de la directive
européenne sur le droit d'auteur, notamment pour "casser les mythes"
autour du texte et ainsi faciliter la prise de contact avec les parlementaires
européens.

https://boingboing.net/2018/06/07/of-dogs-breakfasts-article.html

Je pense qu'un traduction de ce texte sera utile dans le contexte de l'appel
à 
mobilisation que nous prévoyons de lancer la semaine prochaine.

https://pad.april.org/p/article-glyn-moody-article13

Il y a une journée d'action prévue le 12 juin pour faire du buzz comme on
dit, 
notamment autour de :
https://saveyourinternet.eu/fr/home-4/

Le texte est assez long, et certaines figures de style ne vont pas être
simples
à traduire mais je pense que ça vaut le coup :)
Toute aide sera appréciée.

Librement,

Étienne



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page