Objet : Transcription de fichiers son ou de videos de conférences (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Skhaen <skhaen AT gmail.com>
- To: transcriptions AT april.org
- Subject: traduction FLOSS
- Date: Mon, 20 Jun 2011 00:11:51 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject :x-enigmail-version:content-type; b=DaWiMP1QQ3bdGN/yshj6cqgZsDqy8ZhQClWBPxA6y0ioK5KqiiNYpZ98bxrywUJpJw PKpCi33pKLM4UacSSIfXQsrv/j9zAPQL/6ElrnUch+P+z4a0/lCPC+vRPCpWSR1Mt7WC 0QRdcbZHOOMguPyPRSVM3nVx2U1FlHi27Mn+E=
Bonjour à tous,
Bookynette m'a demandé de faire passer le message par ici donc j'obéis :
Nous avons commencé à traduire "How to Bypass Internet Censorship" sur
le quadpad (pad de la quadrature) et via le wiki :
https://www.laquadrature.net/wiki/Floss_traduction
Toute aide est évidemment la bienvenue, si vous avez des questions je
suis disponible ;-)
Skhaen
Attachment:
0x204F86E6.asc
Description: application/pgp-keys
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
- traduction FLOSS, Skhaen, 20/06/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.