Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] Relectures
- Date: Fri, 28 Dec 2007 18:28:08 +0100
Denis Dordoigne a écrit :
Bonjour,Bonsoir,
J'ai relu companies, je n'ai vu aucun contre sens ni faute d'orthographe
(j'ai cependant un doute sur le fait que des francophones lisent
webmaster AT gnu.org mais dans les autres traductions il n'est pas indiqué
non-plus qu'il vaut mieux écrire en anglais). J'ai relu également compat,
je n'aime pas l'expression "sous les termes" mais c'est celle
habituellement employée, je suis pour une publication en l'état.
Merci Denis, je les publie tout à l'heure.
Cédric
- Traduction de why-assign, Cédric Corazza, 28/12/2007
- Relectures, Denis Dordoigne, 28/12/2007
- Re: [TRAD GNU] Relectures, Cédric Corazza, 28/12/2007
- Relectures, Denis Dordoigne, 28/12/2007
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.