Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Relecture de amazon-rms-tim.fr.html

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Relecture de amazon-rms-tim.fr.html


Chronologique Discussions 
  • From: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Relecture de amazon-rms-tim.fr.html
  • Date: Sat, 12 Apr 2008 15:48:04 +0200

Bonjour,

J'ai terminé la traduction de amazon-rms-tim.fr.html à relire avant publication.

Merci

Cordialement
Lettre Amazon de RMS à Tim O'Reilly

Lettre de RMS à O'Reilly

Voici un message que Richard M. Stallman a envoyé à Tim O'Reilly le 11 mars 2000, concernant la déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, qui appelait à ce que les brevets logiciels ne durent que de 3 à 5 ans.

Veuillez en lire plus au sujet de ce boycott.

Veuillez également nous soutenir en mettant un lien sur votre page d'accueil et sur vos sites vers http://www.gnu.org/philosophy/amazon.fr.html !

L'idée que les brevets logiciels ne devraient durer que de 3 à 5 ans a été
proposée il y a une dizaine d'années maintenant, comme un compromis qui éliminerait la majorité
du mal que provoque les brevets logiciels actuellement. Le soutien de cette idée par
Jeff Bezos est une bonne chose, puisque cela peut nous amener un peu plus près
d'une action par le Congrès. Félicitations pour avoir aidé à provoquer cela.

Mais une telle loi est loin d'être imminente, et pendant ce temp, Amazon est
toujours responsable de ses actes.

Nous nous sommes concentrés sur Amazon pour un boycott, parmi les milliers de sociétés
qui ont obtenu des brevets logiciels, car Amazon fait partie de la minorité de celles
qui sont allées jusqu'à poursuivre quelqu'un. Cela fait d'eux des délinquants
flagrants. La plupart des détenteurs de brevets disent qu'ilq ont des brevets
logiciels pour « se défendre », pour forcer à faire
des licences croisées au cas où ils seraient menacés de poursuites à cause de brevets.
Puisqu'il s'agit d'une réelle stratégie d'auto-défense, beaucoup de ces détenteurs de brevets
pourraient vraiment penser ce qu'ils disent. Mais cette excuse ne tient pas pour
Amazon, car ce sont eux qui ont tiré les premiers.

La lettre de Bezos l'intention persistante d'Amazon d'engager une guerre des
brevets sans restriction, indiquant que la décision de la date et du lieu
de l'attaque seraient décidés en fonction de « raisons commerciales ».
Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une loi pour limiter les brevets logiciels
de 3 à 5 ans, mais je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon
jusqu'à ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce qu'Amazon change sa conduite de
manière appropriée pour justifier un changement de la nôtre).

Cela ne signifie pas d'insister pour qu'Amazon aille jusqu'à renoncer à
ses propres brevets. La dissuasion par les brevets est une défense inadéquate
contre des agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule défense,
donc je ne demanderais pas à Amazon (ou à quiconque) de se retenir d'utiliser
des brevets pour se défendre ou pour la sécurité collective. Plutôt, Amazon
et les autres détenteurs de brevets devraient renoncer à l'utilisation de brevets pour
attaquer et adopter une politique pour ne pas les utiliser en premier. Si Amazon fait cela, de
manière irrévocable et avec des engagements contraignants, je n'aurais plus d'autres critiques
à formuler à l'encontre d'Amazon.

Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & GNU : gnu AT gnu.org. Autres moyens pour contacter la FSF. Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à webmasters AT gnu.org, envoyer une autre question à gnu AT gnu.org.

Copyright © 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,

51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA

Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.

La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.

Dernière mise-à-jour : $Date: 2007-05-02 00:23:59 $

Traduction : Cédric Corazza.
Révision : trad-gnu AT april.org

Translations of this page



  • Relecture de amazon-rms-tim.fr.html, Cédric Corazza, 12/04/2008

Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page