Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Leandro Doctors <ldoctors AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org, web-translators AT gnu.org
- Subject: Translation to French - The Free Software Definition
- Date: Thu, 18 Feb 2010 16:10:05 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; b=MaeIdsTPdEI0glOaiy+IDuuZJJ9lz8P7JgT2b9a+DK6oDFRM0YwLcPuhP6fUyk2CXC GioeVsh15l3aY8M+DABWTXDuzn1s09Ap7mPvz1dRUOCpJCczgXv+FH06oTupthfSg2G+ Pg4C6x31AtMpSV28fj2VGXaXsl4JQu6M5ZA0w=
(English; Fran¢ais en bas)
Hi,
I'm Leandro Doctors. I'm Argentine, now living in Belgium. I've
translated the missing strings of the Free Software Definition.
Here's my work. I'm not sure they're perfect. However, I know that
checking translations is much easier than making them :-)
PLease, let me know whether this submission is accepted.
Cheers,
L
Bonjour
Je m'apelle Leandro Doctors. Je suis argentin, en train d' habiter en
Belgique. J'ai traduit les chaînes manquant de la pâge de la
définition du Logiciel Libre.
Voilà mon travail. Je ne suis pas sûre qu'il soit parfait, mais il est
beaucoup plus facile le réviser des traduction que les faire :-)
S'il vous plaît, dite-moi si mon travail a était accepté.
À bientôt,
L
----------------------------------
The freedom to distribute copies of your modified versions to others
(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance
to benefit from your changes. Access to the source code is a
precondition for this.
-->
La liberté de distribuer des copies de ta version modifié du travail
vers des autres (liberté 3).
En le en faisant, il est possible de donner à toute la communauté
l'oportunité de se béneficier des vos changements. Pour ceci l'accès
au code source est une condition requise.
-----
A program is free software if users have all of these freedoms. Thus,
you should be free to redistribute copies, either with or without
modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to
anyone anywhere. Being free to do these things means (among other
things) that you do not have to ask or pay for permission to do so.
-->
Un programme est logiciel libre si les utilisateurs ont tous ces
libertés. Donc, vous devrait être libre de redistribuire des copies,
soit avec ou sans des modifications, soit avec de la distribution de
manière gratuiite ou contre rétribution, vers n'importe qui n'importe
où. L'être libre de faire ces choses veut dire (entre des outres
choses) que vous ne doivez pas demander des permis pour le faire.
-----
Vous devez aussi avoir la liberté de faire des modifications et de les
utiliser à titre privé dans votre travail ou vos loisirs, sans en
mentionner l'existence. Si vous publiez vos modifications, vous n'êtes
pas obligé de prévenir quelqu'un de particulier ou de le faire d'une
manière particulière.
-----
The freedom to run the program means the freedom for any kind of
person or organization to use it on any kind of computer system, for
any kind of overall job and purpose, without being required to
communicate about it with the developer or any other specific entity.
In this freedom, it is the user's purpose that matters, not the
developer's purpose; you as a user are free to run the program for
your purposes, and if you distribute it to someone else, she is then
free to run it for her purposes, but you are not entitled to impose
your purposes on her.
-->
La liberté d'executer le programme veut dire la liberté pour n'importe
quel type d'organisation
-----
The freedom to redistribute copies must include binary or executable
forms of the program, as well as source code, for both modified and
unmodified versions. (Distributing programs in runnable form is
necessary for conveniently installable free operating systems.) It is
OK if there is no way to produce a binary or executable form for a
certain program (since some languages don't support that feature), but
you must have the freedom to redistribute such forms should you find
or develop a way to make them.
-----
In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have
access to the source code of the program. Therefore, accessibility of
source code is a necessary condition for free software.
-----
La liberté 1 inclut la liberté d'utiliser votre version modifiée à la
place de l'original. Si le programme est livré dans un produit conçu
pour exécuter les versions modifiées de quelqu'un d'autre, mais qui
refuse d'exécuter les vôtres — une pratique connue sous le nom de «
tivoïsation » ou (au moyen de listes noires) comme le « secure boot »
— la liberté 1 devient une fiction théorique plutôt qu'une pratique de
la liberté. Ceci n'est pas suffisant. En d'autres termes, ces binaires
ne sont pas libres, même si le code source à partir duquel ils ont été
compilés l'est.
-----
One important way to modify a program is by merging in available free
subroutines and modules. If the program's license says that you cannot
merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it
requires you to be the copyright holder of any code you add — then the
license is too restrictive to qualify as free.
-----
Freedom 3 includes the freedom to use release your modified versions
as free software. A free license may also permit other ways of
releasing them; in other words, it does not have to be a copyleft
license. However, a license that requires modified versions to be
nonfree does not qualify as a free license.
-----
Pour que ces libertés soient réelles, elles doivent être permanentes
et irrévocables tant que vous n'avez rien fait de mal ; si le
développeur du logiciel a le droit de révoquer la licence ou de
changer rétro-activement ses termes, sans que vous n'ayez fait quoi
que ce soit de mal pour le justifier, le logiciel n'est pas libre.
-----
Cependant, certains types de règles sur la manière de distribuer le
logiciel libre sont acceptables tant que ces règles ne rentrent pas en
conflit avec les libertés fondamentales. Par exemple, le copyleft
(pour résumer très simplement) est une règle qui établit que lorsque
vous redistribuez les programmes, vous ne pouvez ajouter de
restrictions pour retirer les libertés fondamentales au public. Cette
règle ne rentre pas en conflit avec les libertés fondamentales ; en
fait, elle les protège.
-----
"Free software" does not mean "noncommercial." A free program must be
available for commercial use, commercial development, and commercial
distribution. Commercial development of free software is no longer
unusual; such free commercial software is very important. You may have
paid money to get copies of free software, or you may have obtained
copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you
always have the freedom to copy and change the software, even to sell
copies.
-----
Qu'un changement constitue une amélioration ou pas est subjectif. Si
vos modifications sont limitées, en substance, aux changements que
quelqu'un d'autre consiédère comme une amélioration, ce n'est pas la
liberté.
-----
However, rules about how to package a modified version are acceptable,
if they don't substantively limit your freedom to release modified
versions, or your freedom to make and use modified versions privately.
Rules that "if you make your version available in this way, you must
make it available in that way also" can be acceptable too, on the same
condition. (Note that such a rule still leaves you the choice of
whether to publish your version at all.) Rules that require release of
source code to the users for versions that you put into public use are
also acceptable. It is also acceptable for the license to require that
you identify your modifications as yours, or that, if you have
distributed a modified version and a previous developer asks for a
copy of it, you must send one.
-----
Dans le projet GNU, nous utilisons le « copyleft » pour protéger ces
libertés. Mais des logiciels libres non-copyleftés existent aussi.
Nous croyons qu'il y a de bonnes raisons qui font qu'il est mieux
d'utiliser le copyleft, mais si votre programme est libre
non-copylefté, il est quand même basiquement éthique.
-----
Lisez Les catégories de Logiciel Libre, où sont décrites les relations
entre « logiciel libre », « logiciel copylefté » et les autres
catégories de logiciel.
-----
Parfois le contrôle gouvernemental des exportations ou des sanctions
économiques peuvent vous priver de la liberté de distribuer des copies
de programmes à l'étranger. Les développeurs de logiciels n'ont pas le
pouvoir d'éliminer ou de passer outre ces restrictions, mais ce qu'ils
peuvent et doivent faire, est de refuser d'imposer eux-mêmes des
conditions à l'utilisation des programmes. De cette manière, les
restrictions n'affecteront pas les activités et les personnes se
trouvant hors de la juridiction de leurs gouvernements.
-----
Most free software licenses are based on copyright, and there are
limits on what kinds of requirements can be imposed through copyright.
If a copyright-based license respects freedom in the ways described
above, it is unlikely to have some other sort of problem that we never
anticipated (though this does happen occasionally). However, some free
software licenses are based on contracts, and contracts can impose a
much larger range of possible restrictions. That means there are many
possible ways such a license could be unacceptably restrictive and
nonfree.
-----
We can't possibly list all the ways that might happen. If a
contract-based license restricts the user in an unusual way that
copyright-based licenses cannot, and which isn't mentioned here as
legitimate, we will have to think about it, and we will probably
conclude it is nonfree.
-----
When talking about free software, it is best to avoid using terms like
"give away" or "for free," because those terms imply that the issue is
about price, not freedom. Some common terms such as "piracy" embody
opinions we hope you won't endorse. See Confusing Words and Phrases
that are Worth Avoiding for a discussion of these terms. We also have
a list of proper translations of "free software" into various
languages.
-----
Enfin, notez que les critères tels que ceux développés dans cette
définition du logiciel libre demandent une réflexion sérieuse quant à
leur interprétation. Pour décider si une licence de logiciel
particulière est définie comme libre, nous la jugeons sur ces critères
pour déterminer si elle convient à leur esprit tout comme à leur
formulation précise. Si une licence inclut des restrictions
inacceptables, nous la rejetons même si nous n'avons pas anticipé le
problème dans ces critères. Quelquefois les conditions d'une licence
soulève un problème qui nécessite des réflexions intenses, y compris
des discussions avec un juriste, avant que nous puissions décider si
la condition est acceptable. Quand nous arrivons à une conclusion
concernant un nouveau problème, nous mettons souvent à jour ces
critères pour rendre plus facile le fait de savoir si une licence est
une licence logicielle libre ou non.
-----
Si vous voulez savoir si une licence spécifique est définie comme «
libre », reportez-vous à notre liste de licences. Si la licence qui
vous intéresse n'y est pas listée, vous pouvez nous demander des
précisions en nous envoyant un mail à <licensing AT gnu.org>.
-----
If you are contemplating writing a new license, please contact the
Free Software Foundation first by writing to that address. The
proliferation of different free software licenses means increased work
for users in understanding the licenses; we may be able to help you
find an existing free software license that meets your needs.
-----
If that isn't possible, if you really need a new license, with our
help you can ensure that the license really is a free software license
and avoid various practical problems.
-----
[...]
# Version 1.90: Clarify that freedom 3 means the right to distribute
copies of your own modified or improved version, not a right to
participate in someone else's development project.
# Version 1.89: Freedom 3 includes the right to release modified
versions as free software.
- Translation to French - The Free Software Definition, Leandro Doctors, 18/02/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.