Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Politique des auteurs

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Politique des auteurs


Chronologique Discussions 
  • From: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Politique des auteurs
  • Date: Tue, 21 Jun 2011 23:19:37 +0000
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding; b=LD1Texlct4a/Twf6iNxHYmDN0H1Vju53b3UY8p6PBsaGxFwsZodm8goP1oMT7T5awt OI8ydWgBaA61e9k8Rif9WSFGAC+wUu4A+UlUozYuAG92LvruvS7wNcL/HuBOcUCJQx4+ Etz9SDsvnwsWgd+qYWSwK3qsNijp3STOhRRtg=

Le 21 juin 2011 22:54, Matthieu Caneill <matthieu.caneill AT yahoo.fr> a écrit :
> Par curiosité, comment doit-on signer nos traductions ?
> Je veux dire par là, quelle est la politique quand plusieurs
> personnes ont travaillé sur un même fichier, au niveau de
> la traduction, la relecture, etc ?

Personnellement je trouve peu pratique d'avoir le nom des
traducteurs/relecteurs dans un msgstr, c'est plus simple si chaque
traducteur qui le souhaite s'ajoute dans le commentaire au début du
fichier PO. Si les relecteurs veulent que leur nom apparaisse aussi,
ils envoint un diff qui contient cet ajout, sinon c'est fastidieux.

Denis




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page