Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] relecture trad-ok

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] relecture trad-ok


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: Pierre <who-woo AT hotmail.fr>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] relecture trad-ok
  • Date: Sun, 11 Mar 2012 15:56:51 +0100

Le dimanche 11 mars 2012 à 11:20 +0100, Pierre a écrit :
> Bonjour,
>
> Le document "philosophy/judge-internet-usage" proposé par Thérèse après
> relecture est bon pour moi. Avec l'archive liée à ce mail, le document
> proposé après relecture (tg1), les dernières corrections de ma part
> (tg2) et le fichier diff des derniers ajustements.
>
> Cordialement.


Bonjour Pierre,

Voici la version finale de ta traduction. J'ai suivi le conseil
d'Emmanuel Cauvin et traduit subpoena par injonction, plus exactement
"injonction à produire des documents" (juste la première fois,
rassure-toi). Voir
http://www.bonnefous.com/Traduction-juridique-francais-anglais/subpoena-duces-tecum.html

Un petit détail : c'est ton pseudo que j'ai mis comme nom du traducteur.
Si tu veux mettre ton nom c'est toujours possible de changer.

Le bébé est dans www-fr, en train de faire connaissance avec les
copains :
- Dis-moi comment c'est dans la grande maison ?
- Oh, il sont pas marrants, ils nous mettent des bandeaux de toutes les
couleurs sur la tête, on dirait carnaval. Ça va un moment mais on
commence à en avoir marre que tout le monde se foute de nous.

Thérèse



Attachment: judge-internet-usage_tg.fr.zip
Description: Zip archive




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page