Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] writing-fs-song

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] writing-fs-song


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] writing-fs-song
  • Date: Tue, 03 Jul 2012 11:05:10 +0200

Le lundi 02 juillet 2012 à 17:03 +0200, Aurelien Riviere a écrit :
> Bon courage à mon relecteur.
>
> J'ai mit quelques (deux je crois) commentaires dans le po
> là où je n'étais pas tout à fait sûr de moi.
> Pour tout ce qui concerne la filksong, s'il y a des experts dans le
> domaine... J'ai apprit ce que c'était sur le tas donc c'est peut-être
> un peu approximatif.


Rebonjour Aurélien,

Bien, ta traduction. J'ai juste essayé de simplifier 2 ou 3 phrases. À
part ça, la routine habituelle : guillemets français, balises <cite>,
etc.

Je ne vois pas de problème avec filksong. C'est un style de musique
comme un autre, et il y a une explication à la fin du texte. J'ai
rajouté une traduction de "bardic circle" (cercle de bardes). Comme il y
a une explication juste après, là non plus ça ne pose pas de problème.
Fandom fera tiquer les gens qui ne connaissent rien à la
science-fiction, mais il y a un article en français dans Wikipedia et
c'est dans le wiktionnaire. Ça devrait suffire pour les renseigner.

Le po relu est en pj avec le html. Si tu es d'accord je le mets dans
www-fr.

Thérèse

Attachment: writing-fs-song.fr_tg.zip
Description: Zip archive




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page