Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relecteur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex
Chronologique Discussions
- From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relecteur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex
- Date: Wed, 4 Jul 2012 11:28:17 +0200
Le 4 juillet 2012 10:28, Therese Godefroy a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Là c'est surtout le titre qui pose problème :
> "Lest CodePlex perplex".
>
> Tout ce que j'ai trouvé, c'est "De peur que CodePlex ne vous laisse
> perplexe", mais il y a sûrement mieux. L'autre option serait de ne pas
> traduire le titre et de mettre une note.
>
> Ce n'est pas très long : 1143 mots, soit 13 à 26 min.
>
> Le po et le html sont en pj.
Bonjour,
J'ai l'impression que même en anglais ce titre est tout pourri, c'est
juste un jeu de mots pour coller ensemble CodePlex et perplex.
Je propose : Ne soyons pas déroutés par Codeplex
J'aime bien le terme dérouté ici, il peut être synonyme de perplexe,
mais rend aussi bien l'idée qu'on fait fausse route.
Denis
- [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relecteur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, Therese Godefroy, 04/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relecteur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, D. Barbier, 04/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, Therese Godefroy, 04/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, Pierrick L'Ebraly, 04/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, Therese Godefroy, 04/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relecteur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex, D. Barbier, 04/07/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.