Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Nouvelle traduction cherche relec teur attentionné : philosophy/lest-codeplex-perplex
  • Date: Wed, 04 Jul 2012 12:17:30 +0200

Le mercredi 04 juillet 2012 à 11:28 +0200, D. Barbier a écrit :
> Le 4 juillet 2012 10:28, Therese Godefroy a écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > Là c'est surtout le titre qui pose problème :
> > "Lest CodePlex perplex".
> >
> > Tout ce que j'ai trouvé, c'est "De peur que CodePlex ne vous laisse
> > perplexe", mais il y a sûrement mieux. L'autre option serait de ne pas
> > traduire le titre et de mettre une note.
> >
> > Ce n'est pas très long : 1143 mots, soit 13 à 26 min.
> >
> > Le po et le html sont en pj.
>
> Bonjour,
>
> J'ai l'impression que même en anglais ce titre est tout pourri, c'est
> juste un jeu de mots pour coller ensemble CodePlex et perplex.
> Je propose : Ne soyons pas déroutés par Codeplex
>
> J'aime bien le terme dérouté ici, il peut être synonyme de perplexe,
> mais rend aussi bien l'idée qu'on fait fausse route.
>
> Denis

Oui, c'est mieux. Le jeu de mots ne rend pas bien en français.

Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page