Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [Trad Gnu] Fwd: Re: Un nouvel article de RMS : Technological Neutrality and Free Software

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad Gnu] Fwd: Re: Un nouvel article de RMS : Technological Neutrality and Free Software


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse <godef.th AT free.fr>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: [Trad Gnu] Fwd: Re: Un nouvel article de RMS : Technological Neutrality and Free Software
  • Date: Wed, 05 Nov 2014 20:46:08 +0100
  • Openpgp: id=380791EF

L'adresse de trad-gnu s'était perdue en route.


-------- Message original --------
Sujet: Re: [Trad Gnu] Un nouvel article de RMS : Technological
Neutrality and Free Software
Date : Wed, 05 Nov 2014 19:13:08 +0100
De : Thérèse <godef.th AT free.fr>
Pour : Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org>

Le 05/11/2014 16:04, Jeanne Tadeusz a écrit :

[...]
> J'ai regardé simplement les passages que tu as mis en évidence dans le
> courriel. N'hésite pas si tu veux que je regarde autre chose.

Bonsoir, Jeanne, et merci beaucoup de ta relecture. Pour le reste, on a
eu moins de mal.

> pour "certains types de technologie", je dirais comme toi "une technologie
> donnée". Et le terme en droit français pour qui présente une offre en
> réponse à
> un marché public est bien soumissionnaire (l'adjudicataire - qui est
> d'ailleurs un terme peu utilisé) est celui qui a signé le contrat.

[...]
>> Comment traduire "policy" ici ? Décision, choix, stratégie ?
> je dirais "choix politique", mais sans certitude. Vos deux traductions me
> semblent bien.
[...]

"Choix" est effectivement ce qui passe le mieux. Je vais tout de même
garder "stratégie" dans la phrase du début pour éviter une répétition :

Par exemple, lorsque l'État adopte une stratégie de migration vers le
logiciel libre afin de restaurer la souveraineté informatique du pays et
conduire la population vers la liberté et la coopération, ce n'est pas
une préférence d'ordre technique. C'est un choix éthique, sociétal
et politique, et non pas technologique...

La traduction sera en ligne dès que GNUN aura fait son boulot :
http://www.gnu.org/philosophy/technological-neutrality.fr.html

Amicalement,
Thérèse







  • [Trad Gnu] Fwd: Re: Un nouvel article de RMS : Technological Neutrality and Free Software, Thérèse, 05/11/2014

Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page