Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Fwd: Re: Translation of the FSF appeal into French

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Fwd: Re: Translation of the FSF appeal into French


Chronologique Discussions 
  • From: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Fwd: Re: Translation of the FSF appeal into French
  • Date: Wed, 9 Dec 2015 09:20:28 +0100

Bonjour,

Personnellement, j'aime beaucoup la proposition.
Point d'interrogation ou deux points, ça me semble secondaire, les deux ont chacun leur avantage. Le point d'interrogation permet sans doute une meilleure accroche (prononcez les deux à voix haute pour voir), mais les deux points donnent un côté plus "militant".

Patrick



Le 09/12/2015 09:15, Therese a écrit :
Le 09/12/2015 00:36, April - Christian a écrit :
"Une idée lumineuse ? Aidez le phare de la FSF à briller encore plus."

C'est une idée... lumineuse.  ;)
Mais je mettrais plutôt 2 points qu'un point d'interrogation :

   "Une idée lumineuse : aidez le phare de la FSF à briller encore plus."

Évidemment ça change le sens mais on n'est pas à ça près.

Mes 0,001 centimes.
Bonne journée,
Thérèse


--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu




Avast logo

L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com





Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page