Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Comment vous rejoindre ?

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Comment vous rejoindre ?


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: Baptiste Finck <moi AT bfinck.eu>, trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Comment vous rejoindre ?
  • Date: Thu, 11 Oct 2018 12:10:28 +0200
  • Autocrypt: addr=godef.th AT free.fr; prefer-encrypt=mutual; keydata= xsBNBE6dhCcBCAC+8tGO3bfqumcFWEQVSQ8bIF+oQpaZs9DjsYWpZWnK2Z1ghGL1YwAFrOG3 aK2nzXktMEF8JUFongY8BGimTk+PhfvjE6gEMVMuhe9AYt3BMutedfjzUxh7Gi4E8BaJJD9t R+0be/1IGnJ3WLunbAK5fQo0rxeeH7ik4lzsF0LP2raaZZvaDW7tUknciGnkQeI0aVvpVQ9v O3YR9hh7v2a3Zmb8ZAgavY0+MaxGXIkWF79mX7Wjox1F+DZwQd1/e+JA+/DFuso8LIwF59p+ njUC36cFlELDJ3b1xMJIcLcGJ86i34rv8ZABXF/hs23qCwRgsdX+8CA6TRmUqND42eWBABEB AAHNHkdvZGVmcm95IFRoZXJlc2UgPHRoZ0BnbnUub3JnPsLAfwQTAQIAKQUCWmmlYAIbAwUJ EswK6wcLCQgHAwIBBhUIAgkKCwQWAgMBAh4BAheAAAoJEN8zjwg4B5HvjmYIAJ1QrHTKkoAK 9tAEOnNHo6PYlIrVr+xZeyJVN+MEJxWZGXdkmCOqW1Gfl2bjRHhG0CXOwVdRXy7XJ+neFYUM CjYjjfoLTmFRrCLRs28xssggqZc2Ucb9qDhVnp1tBqNy32Ru2Q/GSzlt2fJLAVWCGO9v+s92 33DDzcIyAPorAZEaV+olksyn0fqSMyZhNgZuTxIo2N1jq6RlVTF3y7i7xsmvYb2ahOJ37KKu Ry7/1CRuNG6KRmnNAOQfpTbsjR3GJ1oE2MO5c81A8l6lTYBdEoPXtQwcwmTKV+TGJimS/qVj 8LKaSTqgFLcvY5/F23RxTxLeM9rappoGfhA3Rxu8hU3OwE0ETp2EJwEIAJ4DDuFdAwFjiT9o WSxy4+876hL5hDVdPGWx6UHjNFq5BeMsAcXCPPkwD1Lrbow04OlIU8MA07doWkuUNVhjj7mz or+6yLZuN5snXDe3kIpqa3rVnrMercPIQTnep7BXVmE5opG887LJbap93soCT1PCvL/h1f+C AFipnmFSdmm1xPXshEHVczUbmnnYCy8eP1HspDsq9C9W7TDpexOkc7aIHROjZN//ej2r3wPv 7QhJxtoyWCDW/lZzB0i4FsB36nxlzdB1EWA/g+HA+liS2V9IyQEIWwskD4EIEeE+udYmQ/dK KIZ3hxTb3HgN372LBC9Bpv1bG6Cox4GMTf7BqW0AEQEAAcLAZQQYAQIADwIbDAUCWAONkgUJ EswK6wAKCRDfM48IOAeR7xt2B/wKCTgp2MeS0Vcjql6BcCbaa3VkBa0Oml8vkh9Olf9IQbnf rOwee9UwikZGvhhY7tYwmVpJac9NYNUfGu8W1l5JiIWcmuvCtDq2pIMfLzAbddmw5GSBdSWQ oxsn0hJz/9TyJff+ejkrD0rDD+edduQ34JhEnNpb9X1oD7CRFPnJJJq8gLqDvDgwLJTlJkdx FZuK3/levQA3NJ0w2ZKT02+pD6HVKMoxhxOwvKBeUAh33rfB4gnqfWiXTnFyvAcof+o5xWjY 2NWkMQb/9PRQrAPbb6VAAl/x2CjnDVifBiTapzr/cLf2Q9Lb2AEwPrTa2G/QkITHolibNllB E9D9Tqwq
  • Openpgp: preference=signencrypt

Le 11/10/2018 à 09:34, Baptiste Finck a écrit :
> Bonjour,
>
> Je suis intéressé pour vous aider à traduire. Comment ça se passe ?
>
> Je traduis et je vous transmets ?
>
> Cordialement,
>
> Baptiste
>

Bonjour Baptiste,

Merci de venir nous rejoindre ! Tu es le bienvenu parmi nous.

La première chose à faire, c'est de t'inscrire sur la liste de
discussion pour savoir ce qui se passe. C'est ici :
https://listes.april.org/wws/subscribe/trad-gnu

_Ce que nous faisons actuellement_

- Traduction du Free Software Supporter (FSS), bulletin mensuel de la
FSF. Nous venons juste de traduire le FSS d'octobre.

- Traduction de nouveaux articles sur www.gnu.org (il n'y en a pas en ce
moment, mais il peut en arriver un n'importe quand).

- Mise à jour des traductions fr sur gnu.org (environ 400 pages traduites).

- Corrections variées et relecture. On retrouve toujours des erreurs,
même dans des traductions qui sont en ligne depuis des années. Et il y a
toujours moyen de rendre la traduction plus exacte ou plus agréable à lire.

_Méthodes_

- Les articles et le FSS sont traduits de manière collaborative sur un
"pad" (interface d'Etherpad Lite). Tu verras, c'est très facile et très
convivial.

Si tu veux voir à quoi ça ressemble, le dernier pad est ici :
https://pad.april.org/p/EnFr-fss-126
Mais ce n'est plus la peine de faire des corrections parce que la
traduction est en ligne :
https://www.fsf.org/free-software-supporter/2018/octobre
Le prochain arrivera vers le 1er novembre.

- Les mises à jour se font dans un format spécial (PO) qui est ensuite
converti en HTML par un système automatique. Il y a des petites
modifications presque tous les jours sur une ou plusieurs pages de
gnu.org ; il faut les répercuter sur les traductions. Avec un peu
d'habitude et les outils qui vont bien, cela ne prend pas plus de
quelques minutes. Je m'en charge la plupart du temps, mais un jour ou
l'autre quelqu'un devra prendre la relève, alors plus on est nombreux à
connaître cette technique, mieux ce sera.

Nous avons un wiki avec des explications sur le fonctionnement du
groupe, les moyens dont on dispose et la manière dont on fonctionne :
https://wiki.april.org/w/Cat%C3%A9gorie:Traduction_de_la_philosophie_GNU

Les pages les plus utiles sont la charte de trad-gnu, le manuel du
traducteur et peut-être le lexique (mais il est loin d'être complet; on
trouve mieux en ligne). Les outils de traduction, c'est seulement si tu
t'intéresses à la technique.

N'hésite pas à poser des questions, on est là pour essayer d'y répondre.

Amicalement,
Thérèse



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page