Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Supporter for translation

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Supporter for translation


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary AT traduction-libre.org>
  • To: tgodefroy AT april.org
  • Cc: Zoe Kooyman <zoe AT fsf.org>, trad-gnu <trad-gnu AT april.org>, Frédéric Couchet <fcouchet AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Supporter for translation
  • Date: Tue, 9 Nov 2021 23:13:21 +0900

Thérèse, Zoë,

I can't help much with the bulletin because of the time difference during the
online live translation sessions, but I think I could help with the FSF pages
(and I'm an FSF member too).

Jean-Christophe

> On Nov 9, 2021, at 4:03, Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org> wrote:
>
> Hi Zoë,
>
> Le 01/11/2021 à 22:03, Zoë Kooyman a écrit :
>> Hi French team!
>>
>> I wasn't sure if we send you the markdown or if you pick up on the RSS
>> but I figured I would just be sure, and then I thought i would take the
>> opportunity to ask you some further questions about translations.
>>
> Thank you for sending the markdown version. It is very helpful because
> Pandoc doesn't generate the proper flavor of markdown from HTML.
> I don't know about RSS. It's probably still another format.
>
>> If I understand correctly, you only translate the supporter and the
>> appeal page (when it comes and you have time -- which will be some time
>> in November as well, so let me know :) )
>>
> Yes, and also articles on gnu.org, not to mention updates.
>
>> We've been getting in some translations and we would like to stimulate
>> that, but often they need a double check to confirm, and besides that,
>> we have also identified some pages that we would like to make available
>> in more languages on fsf.org.
>>
>> We've been thinking of doing an open call for more translators when the
>> next Outreach Coordinator starts, because as I understood from Dana you
>> already have quite a bit on your plate. When we do get translators
>> however, we can then either introduce them to you, or we can set up a
>> team for fsf.org pages separately to work on our wishlist, and I just
>> wanted to hear your thoughts.
>>
> I think it would be better to set up a separate team to work on fsf.org
> translations. trad-gnu can't take responsibility for another project:
> there are few active members, and fewer still can devote more than one
> hour every few months to translating; this is probably not enough for
> what you have in mind.
>
> I also have mixed feelings about double-checking the work of other
> translators. Either they are experienced, and most likely trad-gnu
> members couldn't improve their translations, or they are beginners, and
> it would take longer to proofread their work than to translate from scratch.
>
> That said, we can occasionally lend you a hand if you are in a bind.
>
>> I would still like for you to continue the translations for the
>> Supporter and appeal page no matter what, I don't want to change any
>> ways of working but if we can, potentially we can add to it.
>>
> I think we can handle the FSS and the appeal page.
>
>> Attached the November Supporter
>>
> The French translation is attached.
>
>
>> Thanks!!
>>
>
> All the best,
> Thérèse
>
>
>
> <fss-163.fr.md.gz>--
> Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la
> liste trad-gnu et vos informations personnelles :
> https://listes.april.org/wws/info/trad-gnu

--
Jean-Christophe Helary @brandelune
https://mac4translators.blogspot.com
https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page