Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - traduction "Le pacte du logiciel libre"

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

traduction "Le pacte du logiciel libre"


Chronologique Discussions 
  • From: "Thibaut BOYER" <thibaut.boyer AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: traduction "Le pacte du logiciel libre"
  • Date: Mon, 8 Dec 2008 17:30:00 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=XosK9u3DzKAa/BUWPeZrXA0vUsEfsHWiVQNdh9/1fKkndd5kceJ9ksRcf8sipCL5Bt XXqAvHo4TOc8pANLtoY5hW4OQcZYxOpKKvuSx7JJon5ZwNASpoKLLSjarUpFIcJgdCUi n2N2akPP+wuWvKJ1dEF1cV6i+wPE5JjXhvkqk=

Bonjour à tous,

Je suis nouvel adhérent à l'April et viens vous prêter main forte pour la traduction...
Je suis disponible uniquement en semaine avec une réactivité moyenne (je pense pouvoir consacrer en moyenne 4h par semaine) mais rapide si document urgent pas trop long.
Je parle anglais, portugais (brésilien) et espagnol. Concernant l'espagnol, je ne le pratique plus depuis 3-4 ans alors je vais m'en tenir au portugais, sauf en cas d'urgence !

Pour une première traduction, si vous le voulez-bien, je vais me charger du document "Le pacte du logiciel libre", dans ses trois versions puisqu'elles sont presque identiques, de français vers anglais.
Concernant le délai, ce sera fini d'ici demain soir.

Je vais également commencer la traduction de la page de présentation de l'April en portugais.
Pour le paragraphe précédant la table des matières, cela devrait être bon pour mercredi, et le reste de la page avant Noël.
D'ailleurs à ce propos, où puis-je trouver la version wml ? Le lien http://www.april.org/association/index.wml ne correspond pas... alors en attendant ce sera du html...

Pour le moment je suis le seul à m'être inscrit pour la traduction en portugais, donc j'enverrai mes traductions aux copains brésiliens pour qu'ils chassent les éventuelles erreurs de sens et autres... Cependant leur réactivité risque d'ajouter un peu de latence pour atteindre la version finale.

En parallèle, je viens d'être accepté chez FramEspanol (la section latino de framalang.org) où une seconde personne parle portugais, alors j'essayerai de voir avec elle pour la relecture.


Thibaut

--
mél : thibaut.boyer AT gmail.com ou tboyer AT april.org

jabber ID : thibz AT jabber.org
gTalk : thibaut.boyer AT gmail.com






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page