Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Frederic Couchet <fcouchet AT april.org>
- To: traductions AT april.org, Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
- Subject: Re: [Trad April] traduction "Le pacte du logiciel libre"
- Date: Mon, 8 Dec 2008 17:51:37 +0100
On Mon, Dec 08, 2008 at 05:30:00PM +0100, Thibaut BOYER wrote:
> Bonjour à tous,
>
> Je suis nouvel adhérent à l'April et viens vous prêter main forte pour la
> traduction...
Super.
> Pour une première traduction, si vous le voulez-bien, je vais me charger du
> document "Le pacte du logiciel libre", dans ses trois versions puisqu'elles
> sont presque identiques, de français vers anglais.
> Concernant le délai, ce sera fini d'ici demain soir.
Je viens de me rendre compte que la version anglaise du pacte (pour les
parlementaires) n'avait pas été mise en ligne sur le site. Je vais m'en
occuper.
Voir
http://april.org/association/documents/Le_Pacte_Du_Logiciel_Libre_Parlementaires_EN.pdf
http://april.org/association/documents/Le_Pacte_Du_Logiciel_Libre_Parlementaires_EN.odt
Une relecture peut éventuellement s'imposer, et cette traduction peut
servir de base à la traduction des autres versions du pacte.
Fred.
- traduction "Le pacte du logiciel libre", Thibaut BOYER, 08/12/2008
- Re: [Trad April] traduction "Le pacte du logiciel libre", Frederic Couchet, 08/12/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.