Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Mathieu Adoutte <adoutte AT gmail.com>
- To: traductions AT april.org
- Subject: Re: [Trad April] Piracy
- Date: Sat, 22 Jan 2011 22:03:14 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type; b=l+YbIZJql8NiJR4XvN1dGoTIJY8B6ZGxlyqoB1U3fsE+7u1awcZNhTWadonwLYv6Ul ZTKmkDV5k/S1pbv/26Ft0TEdR2Ph5ohPNofEl1SVguEffhvuh8u8MAskmZqZXuy76BLr CtWpQ+MeuJGrwnmvHFoYdAfb2qfGvlByt021g=
Il est plus facile pour nos programmes de faire concurrence à Linux s'il y a du piratage.
2011/1/22 Lionel Allorge <lallorge AT april.org>
Bonjour à tous,
Je cherche de l'aide pour traduire en français la citation de Bill Gates :
"It's easier for our software to compete with Linux when there's piracy than
when there's not."
http://en.wikipedia.org/wiki/Copyright_infringement_of_software#The_effects_of_copyright_infringement_on_digital_culture
J'en suis a :
"C'est plus facile pour notre logiciel de concurrencer Linux quand il y a du
piratage que quand il n'y en a pas".
Qu'en pensez-vous ?
Bonne continuation.
--
Lionel Allorge
Secrétaire de l'April
http://www.april.org/
----
Découvrez le Catalogue libre :
http://www.april.org/catalogue_libre
----
"Les tyrans ne sont grands que parce que nous sommes à genoux"
Étienne de La Boétie
--
http://www.april.org/wws/info/traductions
- Piracy, Lionel Allorge, 22/01/2011
- Re: [Trad April] Piracy, Mathieu Adoutte, 22/01/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.