Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - [Trad April] Re: lancement d'une (longue) traduction sur la priorité au logiciel libre ?

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad April] Re: lancement d'une (longue) traduction sur la priorité au logiciel libre ?


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: traductions <traductions AT april.org>
  • Subject: [Trad April] Re: lancement d'une (longue) traduction sur la priorité au logiciel libre ?
  • Date: Fri, 20 Dec 2013 17:59:53 +0100

Le mardi 17 décembre 2013 à 11:53 +0100, Jeanne Tadeusz a écrit :
> Bonjour Thérèse,
>
> IFSSOLR nous a proposé de faire un article de notre analyse sur la validité
> juridique d'une disposition législative donnant la prorité au logiciel
> libre.
> Bien sûr, ce serait en anglais.
>
> Est-ce que tu te sentirais de lancer la traduction de l'ensemble du texte ?
>
> L'idée serait de prendre le texte en tant qu'article quitte à faire un
> petit
> brush-up par la suite si besoin.
>
> Le document :
> http://www.april.org/sites/default/files/20130612-note-legalite-disposition-
> legislative.pdf
>
> Librement,
>
> Jeanne


Hi all,

This one is a rather long text, but it is not as bad as it looks because
many of the sentences have been reused in news or press releases, and
are translated already. If you have some free time after the big
Christmas rush, why not visit the friendly pad:

http://pad.april.org/p/FrEn-analyse-priorite-ll

It might take a few weeks, but we'll get it done if enough people get
together. :)

Have a good Christmas week-end,
Thérèse






  • [Trad April] Re: lancement d'une (longue) traduction sur la priorité au logiciel libre ?, Thérèse Godefroy, 20/12/2013

Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page