Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "Augustin L." <augustin.lefevre AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire
- Date: Fri, 13 Jan 2012 01:53:46 +0100
en fait le terme de holiday art est un peu difficile a traduire, il s'agit d'images concues pour les fetes qui rythment l'annee, comme le nouvel an, Noel Ramadan etc. A defaut d'un terme general en francais, je me resoud a parler d' "images specialement pour les fetes de fin d'année.", au moins ca veut dire quelque chose, alors que ma traductin originale, "images de vacances", ne veut rien dire du tout.
voir correction ci-jointe.
2012/1/12 Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
Le jeudi 12 janvier 2012 à 19:30 +0100, Arthur Godet a écrit :
> Voilà, j'ai relu le fichier, j'ai corrigé certaines erreurs deJe le regarde demain. Détails matériels etc.
> traduction, rajouter des majuscules par-ci par-là, traduit les chaînes
> récurrentes.
>
>
> Une deuxième relecture serait bien et après on pourra le publier.
>
>
> Beau travail Augustin :)
>
Pour les chaînes récurrrentes, Arthur, ne t'en fais pas trop. Je les ai
en mémoire dans gtranslator. Il suffit d'un Ctrl-0.
Thérèse
--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
# French translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Augustin Lefevre <augustin.lefevre AT gmail.com>, 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 19:28+0100\n" "Last-Translator: Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Tux Paint - Projet GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenus Éducatifs</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources Pédagogiques</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projets Éducatifs</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'Équipe Pédagogique</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → Tux Paint" msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> → <a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a> → <a href=\"/education/edu-software.html\">Logiciel Libre Pédagogique</a> → Tux Paint" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Description" #. type: Content of: <a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface." msgstr "Capture d'écran de l'interface Tux Paint." #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding their way around its clear and intuitive interface which features large buttons identified by a label as well as an icon so that the child can easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as in a coloring-book." msgstr "Tux Paint est un programme de dessin multi-plateforme créé spécialement pour les enfants. Dès l'âge de 3 ans, les enfants apprennent sans difficulté à manipuler son interface claire et intuitive qui comprend des boutons identifiés par des étiquettes ainsi que des icônes afin qu'ils puissent les reconnaître facilement. Au centre de l'écran se trouve une toile blanche sur laquelle l'enfant peut dessiner à l'aide d'une large palette d'outils et de pinceaux. Pour commencer, l'enfant peut charger des contours à colorier, comme dans un livre de coloriages." #. type: Content of: <p> msgid "The program includes all of the most common drawing tools such as lines and brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more." msgstr "Le programme inclut tous les outils de dessin les plus courants, comme les lignes et les pinceaux pour dessiner à main levée et colorier, les formes géométriques, l'outil de redimensionnement, une gomme, les fonctions\"Annuler\" et \"Refaire\", plus des sons activés pendant le dessin, et un outil spécial intitulé \"Magie\" pour les effets spéciaux: arc-en-ciel, scintillement, craie, flou, renversement, et bien d'autres encore." #. type: Content of: <p> msgid "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is \"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be \"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program out of the box, and others are available as separate collections to be installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps in the program; here we are going to see an example of how this was done by a group of children from a school in India, thus putting into practice the software freedom that the program guarantees." msgstr "En plus de l'outil Magie, une autre attraction populaire parmi les enfants est l'outil \"Timbre\", qui contient tout un tas d'images et de vignettes qui peuvent être \"tamponnées\" sur la toile, comme des plantes et des fleurs, des animaux, des images pour les fêtes de fin d'année, des planètes, et bien d'autres choses encore. Une grande partie de ces timbres sont fournis avec le programme, dès son installation, et d'autres sont mis à disposition sous forme de librairies à installer. De nombreux utilisateurs mettent leurs propres créations à contribution sous la forme de timbres à réutiliser dans le programme; nous allons maintenant voir un exemple de comment cela s'est fait au sein d'un groupe d'enfants dans une école en Inde, et comment cela illustre la mise en pratique de la liberté logicielle garantie par le programme." #. type: Content of: <p> msgid "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of contributions made by users from all over the world." msgstr "Tux Paint est disponible dans plus de 80 langues, y compris les minorités et les langages lus de droite à gauche. Le grand nombre de langues disponibles est le fruit de contributions faites par des utilisateurs dans le monde entier." #. type: Content of: <p> msgid "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</a>" msgstr "Pour en savoir plus: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> Dossier FSF</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Site officiel de Tux Paint</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Qui l'utilise et comment" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers." msgstr "Capture d'écran de l'interface Tux Paint en Malayalam avec des fleurs sauvages." #. type: Content of: <p> msgid "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux Paint are presented in the official website. There are reports that the program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with basic computer graphic skills while providing a highly attractive environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the user is allowed to install the program in as many work stations as needed, which is specially important for schools." msgstr "Des commentaires par <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">des utilisateurs individuels</a> et des exemples d'<a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">écoles</a> où Tux est utilisé sont présentés sur le site officiel. On nous rapporte que c'est un des programmes les plus utiles pour habituer les enfants aux techniques élementaires de dessin sur ordinateur tout en leur proposant un environnement hautement attractif. Cependant, ce qui distingue Tux Paint des autres logiciels de dessin pour enfants , c'est qu'il est un Logiciel Libre, c'est-à-dire qu'il est mis à disposition sans restriction d'aucune sorte et que l'utilisateur se voit garantir un certain nombre de libertés. Par exemple, l'une de ces libertés est que l'utilisateur peut installer le programme sur autant de postes de travail que nécessaire, ce qui est particulièrement important pour les écoles." #. type: Content of: <p> msgid "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint is available in so many languages, including those spoken by minority groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been provided by the users themselves. This is so because most of the time, companies whose business consists of development of non-free software adopt policies on the basis of market size: if the market is not large enough to ensure profit, they are generally reluctant to invest on it." msgstr "Une autre liberté significative garantie par le Logiciel Libre est celle de modifier le programme de façon à l'adapter aux besoins de l'utilisateur et de redistribuer des copies de la version modifiée. C'est grâce à cette liberté que Tux Paint est disponible dans de si nombreuses langues, y compris celles parlées par des minorités. En fait, les traductions dans les langues moins parlées ont été fournies par les utilisateurs eux-mêmes. Ceci car la plupart du temps, les entreprises dont le métier consiste à développer des logiciels propriétaires adoptent des politiques sur la base de la part de marché : si le marché est trop petit pour assurer un profit, elles rechignent en général à investir." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Appooppan Thaady flower." msgstr "Image de la variété de fleur Appooppan Thaddy." #. type: Content of: <div><p> msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam." msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Écouter</a> un étudiant prononcer le nom de la variété Appooppan Thaady en Malayalam." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Anthoorium flower." msgstr "Image de la variété de fleur Antoorium." #. type: Content of: <div><p> msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce the name of the Anthoorium flower in Malayalam." msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Écouter</a> un étudiant prononcer le nom de la variété Anthoorium en Malayalam." #. type: Content of: <p> msgid "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the program, from photographs taken by the students themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, students also recorded with their own voices the name of the flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam." msgstr "Un bon exemple de la façon d'appliquer le logiciel libre à Tux Paint est le travail fait par des écoliers en première et deuxième année de l'école <a> href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>dans l'état de Kerala, en Inde. Le travail consiste à ajouter une série de timbres aux programmes, tirées de photos prises par les écoliers eux-mêmes. Ils ont pris des clichés de fleurs locales et traité les images numériques avec le programme libre de manipulation d'images de GNU <a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\">GIMP</a>, en ajoutant aussi le nom de chaque fleur en anglais et en Malayalam, la langue locale. Comme Tux Paint peut aussi lire des sons, les écoliers ont aussi enregistré de leur propre voix le nom des fleurs en Malayala, ainsi quand l'une de ces fleurs est tamponnée sur la toile, l'utilisateur verra et entendra le nom de la fleur en Malayalam." #. type: Content of: <p> msgid "An additional useful activity done by this school by applying the freedom to modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into Malayalam, the language spoken in the state of Kerala." msgstr " L'école a aussi tiré profit de la liberte de modifier le programme pour traduire l'interface de Tux Paint en Malayalam, la langue parlée dans l'état du Kerala." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Pourquoi" #. type: Content of: <p> msgid "The freedom to modify the program is an important resource that was used by the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical skills or entertaining children. It was used to show them that information technology is not something to be subjected to, not something that should be imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their requirements." msgstr "La liberté de modifier le programme est une ressource importante qui a été utilisée par l'établissment pour faire plus qu'enseigner les techniques élémentaires de dessin sur ordinateur ou pour divertir les enfants. Elle a été utilisée pour leur montrer que les technologies de l'information ne doivent pas conduire à asujettir l'utilisateur ni le contraindre, mais doivent être un instrument au service des utilisateurs en fonction de leurs besoins." #. type: Content of: <p> msgid "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also important, since the school has limited economical resources to invest in licenses. By distributing copies of the original and modified version of the program to the students, the school provided assistance to families undergoing economic hardship." msgstr "La liberté d'installer le programme sur tous les ordinateurs du Laboratoire a aussi été importante, car l'école disposait de ressources économiques limitées pour investir dans des licences. En distribuant des copies de la version originale et de la version modifiée aux écoliers, l'école a fourni de l'assistance aux familles en difficulté financière." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Résultats" #. type: Content of: <p> msgid "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the students. First, they analyzed how the program works and discovered the mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they learned how this particular characteristic of the program permitted the addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve information technology when software freedom is granted." msgstr "Ajouter des timbres à Tux Paint fut une expérience excitante et enrichissante pour les écoliers. Premièrement, ils ont analysé comment le programme fonctionne et découvert le mécanisme que le programme utilise pour implémenter les timbres. Ensuite, ils ont appris comment cette caractéristique particulière du programme permet l'ajout de timbre et comment le faire. Ils ont aussi acquis une connaissance plus approfondie de GIMP en manipulant les images. Le processus dans son ensemble fut l'occasion non seulement de développer de nouvelles aptitudes techniques, mais aussi d'identifier et d'apprécier la flore locale. Le plus important, c'est qu'ils ont appris que n'importe qui, un non-programmeur ou même un enfant, peut exercer son influence et améliorer les technologies de l'information à partir du moment où la liberté du logiciel est accordée." #. type: Content of: <h4> msgid "Credits" msgstr "Remerciements" #. type: Content of: <p> msgid "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>." msgstr "Les images de l'interface Tux Paint en Malayalam avec fleurs sauvages, de la variété Appoppan Thaady et Anthoorium, ainsi que les fichiers sonores sont la propriété de l'établissement élémentaire supérieur d'Irimpanam et sont sous license CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu AT gnu.org\";><gnu AT gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:gnu AT gnu.org\";><gnu AT gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:education AT gnu.org\";><education AT gnu.org></a>." msgstr "Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page web à <a href=\"mailto:webmasters AT gnu.org\";><webmasters AT gnu.org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de cet article." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Fondation pour le Logiciel Libre" #. type: Content of: <div><p> msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Mises à jour: "
- [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Augustin L., 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Arthur Godet, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Therese Godefroy, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Arthur Godet, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Therese Godefroy, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Augustin L., 13/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Therese Godefroy, 13/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Augustin L., 13/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Therese Godefroy, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Arthur Godet, 12/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] tuxpaint : document a relire, Arthur Godet, 12/01/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.