Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Demande de relecture: server/top-addendum.fr.po

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Demande de relecture: server/top-addendum.fr.po


Chronologique Discussions 
  • From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Demande de relecture: server/top-addendum.fr.po
  • Date: Mon, 5 Mar 2012 22:08:06 +0100
  • Authentication-results: mr.google.com; spf=pass (google.com: domain of bouzim AT gmail.com designates 10.68.233.98 as permitted sender) smtp.mail=bouzim AT gmail.com; dkim=pass header.i=bouzim AT gmail.com

Le 5 mars 2012 22:04, Therese Godefroy <godef.th AT free.fr> a écrit :
> Le lundi 05 mars 2012 à 21:44 +0100, D. Barbier a écrit :
>> Bonsoir,
>>
>> Ce fichier ne contient qu'une chaîne. Elle sera affichée au début de
>> chaque traduction :
>>   msgid "This is a translation of an original page in English."
>>   msgstr "Il s'agit d'une traduction d'une page en anglais."
>>
>> Denis
>
> Bon, trêve de plaisanterie.
>
> Pourquoi pas : "L'original de cette page est en anglais." Comme la suite
> est en français (du moins on espère), ça paraît évident que c'est une
> traduction.
> On attendrait un lien vers la page en anglais, mais vu que la phrase est
> générique...

Ok, c'est vrai que ça semble trivial. En fait, rms voudrait que ça
soit clair que seule la V.O. fait foi, c'est pourquoi il demande à ce
que ce bandeau soit ajouté sur toutes les traductions.

Denis



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page