Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] notice --> avis dans 13 pieds de page

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] notice --> avis dans 13 pieds de page


Chronologique Discussions 
  • From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] notice --> avis dans 13 pieds de page
  • Date: Sun, 20 May 2012 21:52:05 +0200

Le 20 mai 2012 20:03, Therese Godefroy a écrit :
> Bonsoir Denis,
>
> Comme tu l'as peut-être remarqué, j'ai fait un changement systématique
> de "notice" en "avis" (traduction de "copyright notice" ou "license
> notice"). Notice est un faux amis et apparemment ça fait des années que
> presque tout le monde tombe dans le panneau, y compris certains
> traducteurs de la GPL (voir le lien vers la traduction en français, dans
> licenses/translations.html). J'ai vu une ou deux fois "mention", qui
> serait correct (encore que pas très précis), mais "avis" est le premier
> sens donné par mon dictionnaire et c'est ce qui a été choisi par le
> groupe de travail "traduction des licences".
>
> Je viens de faire les pieds de page de 13 fichiers anciens où il est
> question de "notice" (il y en a probablement d'autres que je n'arrive
> pas à retrouver parce que "notice" est dans presque tous les fichiers,
> en commentaire). C'est du délire ! Il y a 7 textes différents dont 2
> équivalents :
[...]

Corrigé, merci.

Denis



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page