Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Fwd: [Traduction de la philosophie GNU] Demande de traduction pour une conférence de RMS

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Fwd: [Traduction de la philosophie GNU] Demande de traduction pour une conférence de RMS


Chronologique Discussions 
  • From: jeremie AT libreacces.org
  • To: crenaudineau AT april.org, godef.th AT free.fr
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Fwd: [Traduction de la philosophie GNU] Demande de traduction pour une conférence de RMS
  • Date: Thu, 07 Apr 2016 14:27:40 +0200

Bonjour,

Je vous remercie pour vos propositions, je vais proposer à RMS vos propositions.

Je vous tiendrais au courant.

Librement

Jérémie




Le 2016-04-07 10:06, jérémie Nestel a écrit :
Envoyé de mon iPhone

Début du message transféré :

EXPÉDITEUR: Christian RENAUDINEAU <crenaudineau AT april.org>
DATE: 2 avril 2016 18:41:59 UTC+2
DESTINATAIRE: trad-gnu AT april.org
CC: jeremie AT libreacces.org
OBJET: RÉP : [TRAD GNU] [TRADUCTION DE LA PHILOSOPHIE GNU] DEMANDE
DE TRADUCTION POUR UNE CONFÉRENCE DE RMS

Bonjour,

Relecture rapide et suggestions :)
(Voir ci-dessous dans le texte original)

----- Mail original -----

De: "Thérèse Godefroy" <godef.th AT free.fr>

À: trad-gnu AT april.org, jeremie AT libreacces.org

Envoyé: Vendredi 1 Avril 2016 10:41:24

Objet: Re: [Trad Gnu] [Traduction de la philosophie GNU] Demande
de traduction pour une conférence de RMS



Bonjour Jérémie, bonjour à tous,



Le 31/03/2016 11:12, jeremie AT libreacces.org a écrit :
Nestel a envoyé un message via le formulaire de contact sur

https://www.april.org/contact [1].



Bonjour,



Nous accueillons prochainement RMS pour une conférence à Nevers,
et

nous

nous apercevons que le pitch de sa conférence n'a jamais été

traduite.

Vous serez t'il possible de nous aider.



Bien Librement



Jérémie



le texte de la conférence :



" "Copyright vs. Community"



Copyright developed in the age of the printing press, and was

designed

to fit with the system of centralized copying imposed by the

printing

press. But the copyright system does not fit well with computer

networks, and only draconian punishments can enforce it.

The global corporations that profit from copyright are lobbying
for

draconian punishments, and to increase their copyright powers,

while

suppressing public access to technology. But if we seriously hope

to

serve the only legitimate purpose of copyright--to promote

progress, for

the benefit of the public--then we must make changes in the other

direction.

This speech by Richard Stallman will be nontechnical, admission is

gratis, and the public is encouraged to attend.





Une proposition à discuter:



Le *droit d'auteur | copyright* s'est développé à l'époque de la

Pour la notion de "copyright", je passe la main...

presse

à imprimer. Il a été conçu pour s'adapter au système
centralisé de

=> à l'époque de la presse papier

reproduction imposé par cette dernière, mais n'est pas bien
adapté

aux

réseaux informatiques ; seules des punitions draconniennes peuvent
le

draconiennes

faire respecter. Les multinationales qui tirent avantage du *droit

d'auteur | copyright* font pression pour obtenir ces punitions

draconniennes et pour augmenter leur pouvoir en ce domaine, tout en

restreignant l'accès du public à la technologie. Mais si nous

souhaitons

vraiment servir le seul but légitime du *droit d'auteur |
copyright*

(promouvoir le progrès au bénéfice du public), alors nous devons
le

modifier dans l'autre direction.



Cette conférence de Richard Stallman s'adresse aux
non-spécialistes,

l'admission est gratuite et le grand public est encouragé à y

assister.



Amicalement,

Thérèse

Merci !





--
Christian


Links:
------
[1] https://www.april.org/contact




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page