Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de févier

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de févier


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary AT traduction-libre.org>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de févier
  • Date: Tue, 11 Feb 2020 06:43:27 +0900



> On Feb 11, 2020, at 6:25, Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr> wrote:
>
> Pas très convaincue par "Bien que nous sommes...", j'ai été voir la
> référence canadienne :
>
> http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/chroniq/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_titls&page=9U66xqoK0nJk.html
>
> et finalement je suis revenue à "Bien que nous soyons..."

J'ai appris à me méfier des subjonctifs donc à chaque fois que j'en vois un
qui me paraît naturel je vérifie, mais là j'ai été trop zélé :)

Merci.

JC


Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page