Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Traduire les sous-titres de Fight to Repair (nouvelle vidéo de la FSF) ??

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Traduire les sous-titres de Fight to Repair (nouvelle vidéo de la FSF) ??


Chronologique Discussions 
  • From: Francois Ochsenbein <fochsenbein AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Cc: tgodefroy AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Traduire les sous-titres de Fight to Repair (nouvelle vidéo de la FSF) ??
  • Date: Wed, 13 Jan 2021 18:02:39 +0100


Bonsoir à tous,

Désolé de n'avoir pas été présent plus tôt, j'ai juste relu également
et rajouté aussi 1 ou 2 commentaires ; tout-à-fait d'accord avec le
terme "tout nouveau bogue" pour zero-day bug (ou bien bogue inédit?)
Personnellement je préfère aussi "propriétaire" à "privateur" ; ce
dernier terme convient probablement mieux dans le cas où le logiciel
provoque une atteinte délibérée à la liberté de l'utilisateur...

Bien amicalement,
François

==> Le mercredi 2021-01-13 à 17:36+0100,
Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org> a écrit:

>Bonsoir à tous,
>
>J'ai mis quelques autres options.
>Il va falloir décider entre privateur et propriétaire. Ici,
>propriétaire conviendrait peut-être mieux parce qu'avec un peu de
>chance la vidéo sera vue par des gens qui n'ont jamais entendu parler
>de logiciel privateur.
>
>Amicalement,
>Thérèse
>
>
>Le 13/01/2021 à 16:39, Nicolas Joubert a écrit :
>> Je mets quelques propositions pour un-e autre relecteur-trice.
>> Notamment sur le zéro day bug:
>>
>> "J'ai découvert un tout nouveau? bogue zéro-day qui met en ..."
>>
>
>
>> Le 13 janvier 2021 16:16:39 GMT+01:00, Patrick Creusot
>> <creusot.patrick AT free.fr> a écrit :
>>
>> Bonjour à tous,
>> Traduction terminée.
>> Relecture souhaitable.
>> Amitiés,
>> Patrick
>>
>[...]
>>> https://pad.april.org/p/EnFr-sous-titres-Fight-to-Repair
>[...]
>




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page