Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] Relecture

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] Relecture


Chronologique Discussions 
  • From: Francois Marot <francois.marot AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] Relecture
  • Date: Thu, 7 May 2009 07:29:58 +0200
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type; b=DwFmqwlpMVU3uZ7nUi1kTmLslCcB5Ul0HKscrqDTuJG/G1yaTNcUQRVZ0u46ReGOLU R65T5dvRzW87FFDWxlp0vVyZ4ctSOy9C+7ABlzdJNbeBnxrtUx4b57nzSSphsfKCQVya 33mHPZgKWjmV1OQ8GpGHvbFB6LZymbxRZ49VE=

Bonjour,

si je peut me permettre, il me semble que "until June 2009 ex ante" devrait plutot etre "until June 2009 a priori". Il semble que "a priori" se dise aussi en anglais.
Bon, j'espere ne pas dire trop de bêtise pous ma 1ere participation à la mailing liste "traductions" ;) D'ailleurs, il faut répondre à toute la mailing ou seulement à l'auteur dans ces cas là ?

Francois

2009/5/6 Nicolas Pecqueux <nicolas.pecqueux AT gmail.com>
Bonjour,

La page suivante a été traduite.
Elle n'attend plus que qqs relecteurs attentionnés :)

Nico


--
http://www.april.org/wws/info/traductions





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page