Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion
Chronologique Discussions
- From: Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
- To: traductions AT april.org
- Subject: Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion
- Date: Wed, 4 Aug 2010 23:38:51 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type; b=EYWFhCLV2mRLCkLhmXO5AjvdvZQ2VL3lekhgoXpqaA46TXFFaxW7wWIMn84mu6Zg7U kq9wqWQ8m5m14ZCPSqK9NOJL73bu4SK4FNjtwtvAoab/Th7NYyEkgvi1ere+e6zgUYGo GZ5h7rqQFg1romxmnfZJ2RMQ7HF6eBNCZTWKY=
Oups ... voici la pièce jointe.
Marc
Bonsoir Noël,
Merci pour ta traduction !
Voici une version avec quelques propositions de modification. Dis-moi ce que tu en penses (ou si tu n'as pas sous le coude une outil qui te permette de mettre en exergue les différences).
Je prends note de tes commentaires pour l'équipe de webmestres, je regarderai ça avec eux dès qu'une version relue te conviendra.
Bonne soirée & merci encore.
MarcLe 3 août 2010 17:48, Noël Bardelot <bardelotnzl AT yahoo.fr> a écrit :--Note :
Par rapport à ce que j'ai mis dans mon fichier explicatif je viens de remarquer qu'en cliquant sur "English" sur la page d'accueil du site, il existe une image "Join Us !" qui remplace l'image "Adhérer" de la page d'accueil francophone. Il faudra donc indiquer au Webmèstre de faire pointer la page d'adhésion anglophone sur cette image.
Cdlt.Noël BARDELOTEnvoyé le : Mar 3 août 2010, 17h 43min 37s
Objet : Re : [Trad April] Début de traduction de la page d'adhésion
Voilà la traduction.
Le contenu du .zip :
- le fichier HTML traduit
- les fichiers dont "dépend" le HTML (je vous les mets aussi parce que j'ai fait un "enregistrer sous..." depuis Firefox, mais je n'ai pas touché à ces fichiers)
- un fichier explicatif sur ce que j'ai fait et ce que je pense qu'il faudrait vérifier (notamment avec le Webmèstre) du point de vue technique
Cdlt.
Noël BARDELOT
De : Noël Bardelot <bardelotnzl AT yahoo.fr>
À : traductions AT april.org
Envoyé le : Mar 3 août 2010, 10h 43min 50s
Objet : [Trad April] [Trad April] Début de traduction de la page d'adhésion
Bonjour,
Je prends la page http://www.april.org/adherer si vous êtes OK (j'ai indiqué "En cours" sur le Wiki).
Je fournirai une page HTML statique plutôt qu'un TXT vu qu'il s'agit majoritairement d'un formulaire pour que la personne qui effectue l'intégration sur le site puisse travailler sur un différentiel entre les deux plus rapidement.
Avec l'espoir d'aider à attirer des adhérants anglophones à la rentrée ;-)
Cdlt.Noël BARDELOT
De : Rayna <rstamboliyska AT april.org>
À : traductions AT april.org
Envoyé le : Lun 2 août 2010, 23h 46min 56s
Objet : [Trad April] Re: [Trad April] Suivi mensuel de l'activité traductions - Juillet 2010
Le 2 août 2010 23:42, Marc Chauvet <mchauvet AT april.org> a écrit :Bonsoir,
Salut,
Merci pour ce récapitulatif.
Juste une coquille :[snip]
Traduction EN -> FR du compte-rendu de la réunion pour la publication ouverte des résultats des recherches biomédicales (http://wiki.april.org/w/Publication_accès_ouvert) [Rayna]
Il ne s'agit pas que des recherches biomédicales, mais des recherches en général :)
Bonne nuit,
Rayna
--
"Change l'ordre du monde plutôt que tes désirs."
Membre du CA de l'April - Promouvoir et défendre les logiciels libres (www.april.org)
PhD Student
"Molecular Evolution and Bioinformatics"
Ludwig-Maximilians University (LMU) of Munich
What happens when you've worked too long in the lab :
*You wonder what absolute alcohol tastes like with orange juice.
*Warning labels invoke curiosity rather than caution.
*The Christmas nightout reveals scientists can't dance, although a formula for the movement of hands and feet combined with beats per min is found scrawled on a napkin by a waiter the next day.
*When you have twins, you call one of them John and the other - Control.
http://www.april.org/wws/info/traductions
Title: Join April now to support Free Software | April
Connexion utilisateur
Join April now to support Free Software
Why should you join April ?
Your joining makes the difference !
We need you !
by Frédéric Couchet
To better defend Free Software, April needs the support of all citizens and economic or social actors who care for information technologies freedoms. Joining April now, and its 5511 members at this time, won't bind you to be active in the association but represents a support to the values we defend (the ethics and the philosophy of Free Software).
We need to be thousands of members so that we will be listened to (discover the 2009 to 2014 roadmap and advantages for physical persons who join).
You also can join as...
A COMPANY AN ASSOCIATION A COMMUNITY SERVICE A TEACHING ENTITY OTHER ENTITIES
Online subscription form for physical persons
This form is aimed at people who mainly want to support the association. You can also use the full subscription form which allows you to subscribe to the main mailing lists.
Mandatory data The following fields are mandatory.Gender (M = men / Mme = women): M Mme
First name:
Last name:
Address:
Postal code:
City:
Country: France Belgium Confederation of Helvetia (Switzerland) Morocco El Djazaïr (Algeria) Afghanistan Zuid Afrika (South Africa) Åland Islands Albania Deutchland (Germany) Andorra Angola Anguilla Antarctica Antigua and Barbuda Netherlands Antilles Saudi Arabia Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaidjan Bahamas Bahrain Bangladesh Barbados Belize Benin Bermuda Bhutan Belarus Myanmar (formerly Burma) Bolivia Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Brunei Darussalam Bulgaria Burkina Faso Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Central African Republic Chile China Cyprus Colombia Comoros Congo, Republic Of Congo, The Democratic Republic Of The (formerly Zaire) Korea(Democratic Peoples Republic of [North] Korea) Korea (Republic of [South] Korea) Costa Rica Côte d'Ivoire (Ivory Coast) Croatia (Hrvatska) Cuba Denemark Djibouti Dominica Egypt United Arab Emirates Ecuador Eritrea Spain Estonia United States Of America Ethiopia Fiji Finland Gabon Gambia, The Georgia South Georgia and The South Sandwich Islands Ghana Gibraltar Greece Grenada Greenland Groland (fictional country / French humour) Guadeloupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Equatorial Guinea Guyana French Guiana Haiti Honduras Hong Kong Hungary Bouvet Island Christmas Island Isle Of Man Heard Island and McDonald Islands Cayman Islands Cocos (Keeling) Islands Cook Islands Faeroe Islands Falkland Islands (Malvinas) Northern Mariana Islands United States Minor Outlying Islands Solomon Islands Turks abd Caicos Islands Virgin Islands, U.S. Virgin Islands, British Inda Indonesia Iraq Iran Ireland Iceland Israel Italy Jamaica Japan Jersey Jordan (Hashemite Kingdom of Jordan) Kazakhstan Kenya Kyrgyzstan Kiribati Kuweit Lao People's Democratic Republic Réunion Lesotho Latvia Lebanon Liberia Libya (Libyan Arab Jamahirya) Liechtenstein (Fürstentum Liechtenstein) Lituanie Luxembourg Macao Macedonia (Former Yugoslav Republic of Macedonia) Madagascar Malaysia Malawi Maldives Mali Malta Marshall Islands Martinique Mauritius Mauritania Mayotte Mexico Micronesia (Federated States of Micronesia) Moldova Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Mozambique Namibia Nauru Nepal Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Island Norway New Caledonia New Zealand Oman Uganda Uzbekistan Pakistan Palau Palestinian Territories Panama Papua New Guinea Paraguay Netherlands Peru Philippines Pitcairn Poland French Polynesia Puerto Rico Portugal Qatar Dominican Republic Czech Republic Romania United Kingdom (Great Britain) Russian Federation Rwanda Western Sahara (formerly Spanish Sahara) Saint Barthélemy Saint Kitts and Nevis Saint Helena Saint Lucia San Marino (Republic of) Saint Martin (French portion) Saint Pierre and Miquelon Saint Vincent and The Grenadines El Salvador Samoa (formerly Western Samoa) American Samoa Sao Tome and Principe Senegal Serbia (Republic of Serbia) Seychelles Sierra Leone Singapore Slovakia (Slovak Republic) Slovenia Somalia Sudan Sri Lanka (formerly Ceylon) Sweden Suriname Svalbard and Jan Mayen Swaziland Syrian Arab Republic Tajikistan Taiwan Tanzania Chad (Tchad) French Southern Territories British Indian Ocean Territory Thailand Timor-Leste (formerly East Timor) Togo Tokelau Tonga Trinidad and Tobago Tunisia Turkmenistan Turkey Tuvalu Ukraine Uruguay Vanuatu Vatican City (Holy See) Venezuela Viet Nam Wallis and Futuna Yemen (Yemen Arab Republic) Zambia (formerly Northern Rhodesia) Zimbabwe
Your email address:
Amount of your subscription (the minimum value is 10 euros, the maximum value is 10,000 euros):
30 euros
50 euros
100 euros
Another amount at your convenience euros
Once you are a member you have five payment methods at your disposal : online by credit card, automatic debit, transfer, check, or cash.
Optional data The following fields are optional. However your phone number makes it easier to contact you, and your profession is useful so that we know the diversity of our members, and thus of the Free Software.Birthday (DD/MM/YYYY in the French format):
Place of birth:
Phone number:
Profession (or activity):
Possible comment/motivation: Joining to support.
Check By default you will only receive the important information (internal letters twice a month, statements, etc.). If you wish so thereafter, you will be able to subscribe to the main mailing list.
I declare that I wish to become a member of April.
You will receive an email telling you what are the payment methods.
Statute and internal regulation of the association.
Conformément à la loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, l'adhérent dispose d'un droit d'accès et de rectification des données le concernant auprès du secrétaire de l'association.
According to the law number 78-17 as of the 6th of January 1978 on information technology, files and freedoms, the member has a right to access and correct the data that concerns him or her, by asking the secretary of the association.
In case of trouble with this form, send an email to the Webmaster.
- Re : Re : [Trad April] Début de traduction de la page d'adhésion, Noël Bardelot, 03/08/2010
- Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 04/08/2010
- Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 04/08/2010
- Re : [Trad April] Début de traduction de la page d 'adhésion, Noël Bardelot, 05/08/2010
- Re: [Trad April] Re : [Trad April] Début de traduct ion de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 09/08/2010
- Re : [Trad April] Re: [Trad April] Re : [T rad April] Début de traduction de la page d'adhési on, Noël Bardelot, 10/08/2010
- Re: [Trad April] Re : [Trad April] Début de traduct ion de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 09/08/2010
- Re : [Trad April] Début de traduction de la page d 'adhésion, Noël Bardelot, 05/08/2010
- Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 04/08/2010
- Re: [Trad April] Re : Re : [Trad April] Début de tr aduction de la page d'adhésion, Marc Chauvet, 04/08/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.