Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] FR -> EN traduction de l'actualité "La Commission Européenne ouvre deux enquêtes pour vente liée et abus de position dominante"

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] FR -> EN traduction de l'actualité "La Commission Européenne ouvre deux enquêtes pour vente liée et abus de position dominante"


Chronologique Discussions 
  • From: Marc Chauvet <marc.chauvet AT gmail.com>
  • To: APRIL liste traduction <traductions AT april.org>, Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad April] FR -> EN traduction de l'actualité "La Commission Européenne ouvre deux enquêtes pour vente liée et abus de position dominante"
  • Date: Tue, 10 Aug 2010 22:32:28 +0200
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=ehAa8S+idk1kEVVURjAZ1m5mMvqjBA3s4p2DHqJg2U+nrTtA472aFPpnYVO+sB/Fks MzKoMe0vyXpiuEooAQFWYdS36xrkAwCjsqQjaVgW/WamuaPHmYQhO+s2dU8Y96Zizaki vAaK0F4LHQgYcUtlIHGzECYC3alCthTGO8D4Y=

Bonsoir à tous,

Jeanne, j'ai fait quelques modifications (surtout une interversion "software" <--> "hardware").

Compagnons de traduction, si vous voulez y jeter un oeil, n'hésitez pas.

Et, au-delà de cette traduction spécifique, je serais aussi intéressé par vos retours sur l'outil Etherpad en lui-même. Il m'a été suggéré dernièrement de l'utiliser de manière régulière pour nos traductions. Ca me semble très intéressant et je souhaiterais avoir vos avis :)

Bonne soirée
Marc

Le 10 août 2010 17:11, Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org> a écrit :
Bonjour,

J'ai commencé la traduction de l'actualité sur la Commission européenne sur un Pad : http://quadpad.lqdn.fr:9000/EKS21El0Of . Si vous avez quelques minutes pour me relire, vos remarques et commentaires me seraient très utiles!

librement,

Jeanne

--------------------
le texte actuel, en cas de difficulté d'accès :

Lundi 26 juillet 2010, la Commission européenne a <a href=""http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/10/1006&language=FR <http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/10/1006&language=FR>">publié un communiqué</a> annonçant qu'elle ouvrait deux enquêtes contre IBM, qu'elle soupçonne de vente liée et d'abus de position dominante.

On Monday, July 26th, 2010, the European Commission published a <a href=""http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/10/1006&language=EN <http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/10/1006&language=EN>"> press release</a> annoucing it was launching formal investigations against IBM, whom it suspects of illegal bundling and abuse of dominant position.

Largement répandue en informatique, la vente liée consiste à conditionner l'achat d'un bien ou d'un service (du matériel informatique par exemple) à l'achat d'un autre bien ou service (par exemple un logiciel)<fn> Dans ce cas précis, l'achat de logiciel qui est subordonné à l'achat de matériel&nbsp;: pour obtenir le logiciel, il faut nécessairement acheter le matériel.</fn>.

Widespread in the computer field, illegal bundled sale refers to the tying of the sale of a good or service (computer hardware for instance) to the purchase of another good or service (for instance computer software) <fn>In this instance, the sale of software is subjected to the purchase of software: to get the software, one has to buy the hardware as well</fn>.

Avec cette procédure, La Commission européenne s'intéresse de près à ce problème qui favorise les abus de position dominante, entrave la concurrence et pénalise fortement le secteur du logiciel libre. Ces pratiques sont largement répandues tant sur les marchés professionnels que grand public : il est donc temps pour la Commission d'agir sur le sujet, face à l'inaction des autorités françaises.

With this proceedings, the European Commission starts to tackle this issue, which encourages antitrust practices, limits competition and penalizes the free software sector. Such practices are widely spread, both over professional and mass markets: it is time for the Commision to act upon this topic, especially regarding to the French authorities idleness.

Ces premières enquêtes visent les activités d'IBM sur le marché des serveurs centraux.

The first investigations inquire into IBM's mainframe activities.

La première d'entre elles fait suite à une plainte des vendeurs de logiciels d'émulation T3 et Turbo Hercules, qui affirment qu'IBM conditionnerait la vente de son matériel à l'achat de son système d'exploitation pour les serveurs. La Commission souligne que «&nbsp;selon les plaignants, cette pratique aurait pour conséquence d'évincer du marché les fournisseurs de technologies d'émulation grâce auxquelles les utilisateurs pourraient exécuter des applications essentielles sur du matériel autre qu'IBM.&nbsp;»

The first investigation was launched after a complaint by emulation software vendors T3 and Turbo Hercules, who claim that IBM is tying the sale of its software to the purchase of its server operating system. The Commission emphasized that "The complaints contend that the tying shuts out providers of emulation technology which could enable the users to run critical applications on non-IBM hardware."

La seconde enquête concerne des pratiques anticoncurrentielles présumées, qui auraient pour but de «&nbsp;verrouiller le marché des services de maintenance (en évinçant ses concurrents potentiels du marché), notamment en restreignant ou en retardant l'accès aux pièces de rechange dont IBM est le seul fournisseur.&nbsp;».

The second investigation is related to alleged antitrust practices, which would aim at "foreclosing the market for maintenance services (i.e. keeping potential competitors out of the market), in particular by restricting or delaying access to spare parts for which IBM is the only source."

L'April se réjouit que la Commission se penche sur ces pratiques anticoncurrentielles et monopolistiques et espère qu'elle ne se limitera pas au marché professionnel de l'informatique.  Ces entraves au libre choix du consommateur concernent en effet tout autant le marché grand public par la vente liée quasi-systématique du système d'exploitation Microsoft Windows avec un ordinateur neuf, contre laquelle aucune action publique n'a encore été menée malgré son illégalité et <a href=""http://racketiciel.info/petition/">la mobilisation très importante à ce sujet</a>.

April welcomes the Commission look into those anticompetitive practices and hopes that it will not limit iself to the professional computer market. Such constraints to free consumer choice are just as potent on the mass market, through the systematic bundling of Microsoft's operating system Windows with each new computer, a trade practice against which no public action has ever been conducted despite its illegality and the <a href=""http://racketiciel.info/petition/">massive mobilisation against it</a>.

La Commission Européenne avait déjà fait un premier pas en condamnant Microsoft pour avoir <a href=""http://www.april.org/articles/divers/tribune-eu-vs-microsoft-liberation.html">lié son lecteur multimédia Windows Media Player à son système d'exploitation Windows</a>, puis en <a href=""http://standblog.org/blog/post/2009/01/17/Internet-Explorer-et-la-Commission-Europeenne">enquêtant sur la vente liée de son navigateur Internet Explorer à ce même système d'exploitation</a>. Cette enquête sur la vente forcée liant matériel et logiciel est donc une nouvelle étape, qui devra conduire la Commission à trancher clairement en faveur de la liberté de tous de choisir son matériel et ses logiciels.

The European Commission had already taken a first step by sentencing Microsoft for <a href=""http://www.informationweek.com/news/windows/microsoft_news/showArticle.jhtml?articleID=190302510">bundling its multimedia player Windows Media Player to its operating system Windows</a>, then by <a href=""http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/15&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en <http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/15&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en>">investigating the bundling of its web browser Internet Explorer to the same operating sytem</a>. So this investigation on forced sale tying hardware with software is a new step, which should lead the Commission to position itself in favor of the freedom for consumers to choose their own software and hardware.

Si ce premier pas est positif, la Commission doit poursuivre cet effort en interdisant les ventes forcées sur tous les marchés et d'abord celle, omniprésente, du système d'exploitation Windows de Microsoft parmi les revendeurs grand public. Seule une action sur l'ensemble des marchés pourra rétablir la concurrence et les droits des consommateurs, et garantira à chacun le libre choix de son matériel et de ses logiciels et l'essor des solutions logicielles libres pour tous.

Even though this first step is promising, the Commission needs to sustain its efforts by forbidding forced sales on all markets, starting with the ubiquitous sale of Microsoft's operating system Windows amongst mass market sellers. Only an action on all markets will restore competition and consumers' rights, and will guarantee everyone free choice of its hardware and software as well as the development of free software solutions for everyone.





--
http://www.april.org/wws/info/traductions





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page