Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] Relecture Catalogue Libre

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] Relecture Catalogue Libre


Chronologique Discussions 
  • From: Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
  • To: Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
  • Cc: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] Relecture Catalogue Libre
  • Date: Wed, 23 Mar 2011 22:02:50 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:cc:content-type; b=nf6CJ4gLknTchp4uBgbjgb8iqoT47d1uqusPonZVOLvuM88B9pGumUQ4r5f02JXaJj QZGDm+GkdXXdDJzqMxQypt9THjiqb+ryKrn6YY1L3+dqTEiGxpNR7kLcQ5wesgPIudYS mvEziiw+yPJfAI8tYUSEOsEThi9e1HlHiqw/g=

Bonsoir Thibaut,

J'avais zappé ton mail :S
J'ai relu ta proposition pour la ligne 200 et elle me va bien. Quant à la ligne 154, il s'agit effectivement d'une erreur. J'ai retenu "to contribute promoting".

Je viens de demander la publication de la page ainsi traduite, que vous pourrez tous trouver ici très prochainement : http://www.april.org/node/14915

Bonne soirée
Marc

Le 26 février 2011 16:46, Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com> a écrit :
Bonjour,

Je viens de faire une passe de relecture.
Quelques remarques :
  • Ligne 154 : "Open to all those who wish to contribute to promoting Free Software" ça me fait bizarre le "to contribute to promoting" j'aurais tendance à mettre soit "to contribute promoting", soit "to contribute to promote" ou alors "to contribute to the promotion of". Il n'y a que moi qui trouve ça bizarre ? Étant moi-même bizarre... ;-)
  • Ligne 200 : il manquait la fin du paragraphe ! (après "keep alive our passion and allow the")
Du coup, il faut quelqu'un pour relire la ligne 200 !!


A+
Thibaut
----
clef GPG : 1024D/932FD321
----


2011/2/17 Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
Bonsoir à tous,

Ca va toujours plus vite à plusieurs ! C'est déjà terminé grâce à Thibaut et à un contributeur anonyme.
Il ne reste plus qu'à faire une relecture : donc si ça vous dit, parcourez la page https://quadpad.lqdn.fr/fMahDqoEX1 , modifiez ce qui semble ne pas coller et envoyer un rapide mail sur la liste pour dire que vous avez fait la relecture.

Merci
Marc


Le 17 février 2011 00:26, Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com> a écrit :
Bonsoir,

Je suis désolé du peu de dispo que j'ai ces derniers temps, alors du coup je viens de traduire un minuscule bout pour me faire pardonner !

A+
Thibaut
--
clef GPG : 1024D/932FD321
--


2011/2/16 Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
Bonsoir,

Je m'attaque à la poursuite de la traduction du catalogue libre (https://agir.april.org/issues/348) que vous trouverez par ici : https://quadpad.lqdn.fr/fMahDqoEX1

N'hésitez pas à participer.
Bonne soirée
Marc



--
http://www.april.org/wws/info/traductions





--
http://www.april.org/wws/info/traductions





  • Re: [Trad April] Relecture Catalogue Libre, Marc Chauvet, 23/03/2011

Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page