Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - RE: [Trad April] on a related topic

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

RE: [Trad April] on a related topic


Chronologique Discussions 
  • From: "Papajorgji,Juna" <juna AT ufl.edu>
  • To: Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org>
  • Cc: "traductions AT april.org" <traductions AT april.org>
  • Subject: RE: [Trad April] on a related topic
  • Date: Tue, 27 Aug 2013 17:09:37 +0000
  • Accept-language: en-US

Sorry. My fault. I had considered it redundant to mention skype or any of its
likes.


Juna Papajorgji, Ph.D. | juna[@]ufl.edu | +1.352.335.7580 | skype junagoda
-------------------------------------------------------------------------------------------
I am another you. You are another me. --Maya greeting

________________________________________
From: Jeanne Tadeusz [jtadeusz AT april.org]
Sent: Tuesday, August 27, 2013 12:18 PM
To: Papajorgji,Juna
Cc: traductions AT april.org
Subject: Re: [Trad April] on a related topic

Hi Juna,

Le mercredi 21 août 2013 16:19:57, Papajorgji,Juna a écrit :
> Ebticem, please let me know if April has anyone who would be interested to
> talk to my students about April's mission and activities for around 15
> minutes summarizing its accomplishments (which I think are more than what
> we have here). The class is about Information Systems used in Urban
> Planning.
Thanks for the interest, but I'm afraid most of April's speakers are a bit
far away for that (we're mostly in France).
If you want to have more info on our mission, activities, etc please feel
free to ask me though, I'd be happy to answer any of your questions.

Best,

Jeanne
>
>
>
> Juna Papajorgji, Ph.D. | juna[@]ufl.edu | +1.352.335.7580 | skype junagoda
> -------------------------------------------------------------------------------------------
> I am another you. You are another me. --Maya greeting
>
> ________________________________________
> From: traductions-request AT april.org [traductions-request AT april.org] on
> behalf of Ebticem Krouna [ekrouna AT april.org]
> Sent: Friday, July 19, 2013 9:53 AM
> To: traductions AT april.org
> Subject: Re: [Trad April] Traduction d'une actualité en anglais
>
> Le 19/07/2013 10:47, Ebticem Krouna a écrit :
> > Le 19/07/2013 08:55, Therese Godefroy a écrit :
> >> Le jeudi 18 juillet 2013 à 17:22 +0200, Ebticem Krouna a écrit :
> >>> Bonjour à tous,
> >>>
> >>> Nous recherchons des volontaires pour une traduction en anglais.
> >>>
> >>> Un pad de traduction a été crée pour traduire la dernière actu de
> >>> l'April concernant le sommet du Mercosur qui s'est tenu le 12 juillet
> >>> dernier et qui recommande l'usage du logiciel libre.
> >>>
> >>> Voici le pad
> >>> :http://pad.april.org/p/traducanglaisactumercosurLL
> >>>
> >>> Le lien vers l'actualité originale
> >>> :http://www.april.org/les-presidents-du-mercosur-ont-parle-dune-seule-voix-le-logiciel-libre-est-au-coeur-de-leurs-preoccupations
> >>>
> >>
> >> The translation is done, with a few question marks.
> >>
> >> Cheers,
> >> Therese
> >>
> > Hello,
> >
> > Thank you very much for the translation, i'm reading and we will publish
> > it today.
> >
>
> Hello,
>
> My thanks to all those who have contributed to the drafting of this
> translation. The article is online :
> http://www.april.org/en/heads-mercosur-states-spoke-one-body-free-software-heart-their-concerns-ict
>
>
> --
> Librement,
>
> Ebticem.

--
Jeanne Tadeusz
Affaires Publiques, April - promouvoir et défendre le Logiciel Libre !
jtadeusz AT april.org - +33 6 30 75 07 54


Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page