Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Fwd: Re: Fwd: Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la situation actuelle
Chronologique Discussions
- From: Patrick <patrick.abul AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Cc: paul <pauldupouy AT wanadoo.fr>
- Subject: Fwd: Re: Fwd: Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la situation actuelle
- Date: Sun, 3 Feb 2008 00:29:09 +0100
---------- Message transmis ----------
Sujet : Re: Fwd: Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la
situation actuelle
Date : dimanche 3 février 2008
De : paul <pauldupouy AT wanadoo.fr>
À : Patrick <patrick.abul AT free.fr>
Patrick a écrit :
> Comme je crois que t'as quelques bases, te serait-il possible de relire la
> traduction en PJ de ce texte latin stp?
Vois en pièces jointes...
paul
--
Les logiciels libres : il y a moins bien et en plus c'est plus cher !
Ce mail a été envoyé avec le logiciel libre Thunderbird sur le système
d'exploitation libre Mandriva Linux
-------------------------------------------------------
--
Armelle? http://abul.org
Attachment:
TRADUZIONESOFTWARELIBERO.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text
Attachment:
TRADUZIONESOFTWARELIBERO.pdf
Description: Adobe PDF document
- Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la situation actuelle, Cédric Corazza, 02/02/2008
- <Suite(s) possible(s)>
- Fwd: Re: Fwd: Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la situation actuelle, Patrick, 03/02/2008
- Re: Fwd: Re: Fwd: Re: [TRAD GNU] Re: [PATRIMOINE] Historique et point sur la situation actuelle, Cédric Corazza, 03/02/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.