Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report)
Chronologique Discussions
- From: Marianne Corvellec <mcorvellec AT april.org>
- To: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- Cc: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report)
- Date: Sat, 27 Oct 2012 20:06:27 +0200
Bonjour,
Encore une fois, je réagis des mois après que le message a été posté.
Mais la pérennité des contributions reste sûrement dans l'actualité des
Mais la pérennité des contributions reste sûrement dans l'actualité des
préoccupations, donc j'espère apporter un élément pertinent.
J'étais au dernier Salon Solutions GNU/Linux, du 19 au 21 juin à Paris.
J'ai parlé avec la personne tenant le stand Traduc.org (désolée, je ne
me rappelle pas son nom mais si ce n'était le président de Traduc, il
n'en était pas loin).
Il n'était même pas au courant de notre projet, la traduction de GNU.org !
Alors que le projet est porté par l'April, Framalang et Traduc ensemble.
Je me demande si la page http://traduc.org/Projet_de_traduction est à
jour ?
Bref, ce responsable de Traduc semblait très ouvert à l'idée de faire
un appel à contributeurs plus explicite à travers (au minimum) le site
http://traduc.org, pour notre projet.
Je sais, ça ne s'attaque pas au ratio contributeurs / inscrits à la ML, mais
cela pourrait tout de même représenter une source de contributeurs
supplémentaires.
Bien à vous,
Marianne
2012/2/1 D. Barbier <bouzim AT gmail.com>
Bonjour,
Et bien voilà, après avoir été autour de 80 (voire 100) pages
obsolètes pendant les 6 derniers mois, les stats viennent de tomber,
il ne nous reste plus qu'une seule page non à jour. Et encore, elle
est traduite, c'est parce que les webmestres m'ont demandé de ne pas
la mettre à jour, pour mener une expérimentation.
Un énorme merci à Thérèse pour le travail effectué sans relâche, mais
aussi bien sûr à ceux qui ont moins de temps et contribuent selon
leurs possibilités. J'en profite aussi pour remercier Yann pour s'être
occupé d'enregistrer dans le CVS les fichiers envoyés sur la liste. Ça
m'a bien aidé, mais comme Thérèse a eu envie de sauter le pas et
d'utiliser directement CVS, le besoin est moins important.
À ce sujet, maintenant que le wagon a été remis sur les rails, je vais
m'efforcer de faire en sorte qu'il ne déraille pas de nouveau. Pour
cela, une seule solution, il faut impérativement que plus de gens
s'impliquent. Il y a environ une centaine d'inscrits sur la liste, le
ratio contributeurs/inscrits est donc particulièrement bas.
Si vous avez envie de participer, mais n'arrivez pas à franchir le
pas, merci d'expliquer pourquoi, il faut peut-être qu'on modifie notre
façon de travailler pour pouvoir accueillir les nouveaux plus
facilement. Exprimez-vous, il faut qu'on arrive à être plus nombreux
pour que le groupe vive.
Bonne journée,
Denis
- Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report), Marianne Corvellec, 27/10/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report), Therese Godefroy, 27/10/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report), D. Barbier, 27/10/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Nous avons besoin de contributeurs (Fwd: Outdated translations - automatic report), Marianne Corvellec, 27/10/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.