Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Transcriptions] Re: [Trad Gnu] Vie privée e n 2013 : Pourquoi. Quand. Comment.
Chronologique Discussions
- From: Sylvain <sbeucler AT april.org>
- To: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- Cc: April - Christian <crenaudineau AT april.org>, trad-gnu AT april.org, transcriptions AT april.org
- Subject: Re: [Transcriptions] Re: [Trad Gnu] Vie privée e n 2013 : Pourquoi. Quand. Comment.
- Date: Thu, 8 Aug 2013 21:35:12 +0200
Hop,
On Thu, Aug 08, 2013 at 01:36:58PM +0200, Thérèse Godefroy wrote:
> Le jeudi 08 août 2013 à 07:26 +0200, April - Christian a écrit :
> Très bonne idée. j'ai essayé de trouver des liens en français (Wikipédia
> en général) pour remplacer ceux qui sont dans le texte anglais et n'ont
> pas de traduction. J'ai aussi ajouté des liens pour PRISM, Tempora et
> Echelon. Qu'est-ce qu'on ferait sans Wikipedia...
J'essaie de varier les liens et sources externes, parce que Wikipédia
n'est pas exempt de tout reproche, quoiqu'ici ce soit assez en phase
avec les recommandations de l'orateur :)
On peut éventuellement mettre les deux liens (officiel et wikipédia),
mais c'est du travail de présentation (section "En savoir plus" ?)
À part ça je suis d'accord que c'est une bonne idée :)
> J'ai fait quelques retouches au texte anglais pour que la grammaire ne
> soit pas trop gênante à la lecture (ça passe mieux à l'oral). Mais il
> reste à faire. Il faut juste décider jusqu'où on peut aller dans la
> réécriture. Pour l'instant j'en suis à « Interaction: Social networks -
> 20′56″ ».
Dans le groupe transcriptions on parle beaucoup de fluidifier le texte.
https://wiki.april.org/w/Mode_d%27emploi_transcription#Bien_transcrire
Le but c'est que le lecteur ait une lecture agréable et apprenne des
choses, donc pour moi pas de souci.
On aurait besoin d'une transcription plus proche pour un sous-titrage,
auquel cas il peut être intéressant de noter une révision adaptée
(avant fluidité) dans l'historique du wiki.
Ce qui pose la question de ne pas supprimer la page wiki après
publication comme c'est l'usage.
--
Sylvain
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., (suite)
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 05/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 05/08/2013
- Message indisponible
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 05/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., April - Christian, 06/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 06/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 07/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Sylvain, 07/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 07/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., April - Christian, 08/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 08/08/2013
- Re: [Transcriptions] Re: [Trad Gnu] Vie privée e n 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., Sylvain, 08/08/2013
- Re: [Transcriptions] Re: [Trad Gnu] Vie privée e n 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 09/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 07/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., April - Christian, 09/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment. - publié, Sylvain, 11/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 06/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi. Quand. Comment., April - Christian, 06/08/2013
- Re: [Trad Gnu] Vie privée en 2013 : Pourquoi . Quand. Comment., Thérèse Godefroy, 05/08/2013
- Message indisponible
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.