Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Traduction de "sprite-tiling grid"

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Traduction de "sprite-tiling grid"


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Traduction de "sprite-tiling grid"
  • Date: Sat, 11 Jan 2014 16:51:25 +0100

Le samedi 11 janvier 2014 à 09:09 -0400, Sébastien Poher a écrit :

> On serait donc sur: "grille de pavage des éléments graphiques animés,
> rendus de ces éléments et gestion des événements".
>

Un grand merci à Jonathan, Marc et Sébastien. Je vais mettre ça en
regrettant un peu les lutins, plus sympas que les "éléments graphiques
animés".

La "grille de pavage" me semble être l'équivalent d'un damier ou d'un
échiquier. J'avais d'ailleurs traduit par damier dans la première
version de ce blurb, sortie il y a quelques jours. Mais la deuxième
version est plus précise.

Et m%#*e! à Jonathan pour ses examens.

Thérèse






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page