Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [Trad Gnu] Titre de l'article sur le Komongistan

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad Gnu] Titre de l'article sur le Komongistan


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: [Trad Gnu] Titre de l'article sur le Komongistan
  • Date: Wed, 17 Jun 2015 09:26:45 +0200
  • Openpgp: id=F50BEF4D086C865B71B5B26EDF338F08380791EF

Bonjour à tous,

En essayant de mettre à jour essays-and-articles, j'ai retrouvé la
première traduction de "busting" qui m'était venue à l'esprit : faire
voler en éclats. Que diriez-vous de cette nouvelle proposition :

The curious history of Komongistan (busting the term "intellectual
properties")
L'histoire étrange du Komongistan <small>(ou comment faire voler en
éclats l'expression "propriété intellectuelle")</small>

Amicalement,
Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page