Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
- Subject: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip)
- Date: Thu, 05 Nov 2015 09:28:03 +0100
- Openpgp: id=F50BEF4D086C865B71B5B26EDF338F08380791EF
Bonjour à tous,
Encore 2 qui me donnent du fil à retordre :
1.
GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a
substantial portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014
standards, as well as many extensions included in other COBOL compilers.
GnuCOBOL translates COBOL into C and compiles the translated code using
a native C compiler.
GnuCOBOL est un compilateur moderne libre. Il implémente une fraction
importante des normes COBOL 85, COBOL 2002 et COBOL 2014, ainsi que de
nombreuses extensions faisant partie d'autres compilateurs COBOL.
GnuCOBOL traduit le COBOL en C et utilise un compilateur « C natif »
pour compiler le code traduit vers le langage machine.
Un compilateur C natif, ça se dit ?
2.
GNU Slip is a functional extension of the capabilities provided in the
C++ Standard Template Library (STL) list and queue containers, though
SLIP is not a replacement for the STL containers. SLIP data cells can
be used in application-specific computations, among other enhancements.
GNU Slip est une extension des fonctionnalités offertes par les
conteneurs <cite>list</cite> (liste chaînée) et <cite>queue</cite>
(ordre de priorité) de la STL (<cite>Standard Template Library</cite> –
bibliothèque C++ normalisée au moyen de modèles), extension qui
cependant ne remplace pas ces conteneurs. Entre autres améliorations,
les données SLIP peuvent être utilisées dans des calculs spécifiques aux
applications.
Comment traduire Standard Template Library ? Et d'abord, est-ce que ça
se traduit ?
Le plus drôle, c'est que j'ai eu le même problème avec [1], qu'Ineiev
m'a demandé de réviser hier (aucun rapport, on a juste remarqué que
cgicc a 2 listes de traductions). La traduction d'origine ne m'a pas
beaucoup aidée.
Merci d'avance de votre aide.
Amicalement,
Thérèse
[1] https://www/gnu/org/software/cgicc/index.fr.html
- [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip), Thérèse Godefroy, 05/11/2015
- Re: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip) - rectification du lien, Thérèse Godefroy, 05/11/2015
- Re: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip) - rectification du lien, Pierrick L'Ebraly, 05/11/2015
- Re: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip), Thérèse Godefroy, 05/11/2015
- Re: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip) - rectification du lien, Pierrick L'Ebraly, 05/11/2015
- Re: [Trad Gnu] Demande d'aide pour traduire 2 blurbs (GnuCOBOL et GNU Slip) - rectification du lien, Thérèse Godefroy, 05/11/2015
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.