Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de mai est publié

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de mai est publié


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de mai est publié
  • Date: Sun, 7 May 2017 20:35:11 +0200

Le 07/05/2017 18:03, TeddyTheBest (teddythebest2004 AT yahoo.com via
trad-gnu Mailing List) a écrit :
>
> Salut Laurent,
>
> Dans la 1ère partie que j’avais traduite, pour le terme de DRM, tu as
> remplacé le termes de "menottes numérique" par "verrou numérique". En
> fait, je n'ai pas mis "verrou" car RMS employait plutôt le terme de
> menottes afin de faire comprendre à l'utilisateur à quel point il était
> à la fois attaché et impuissant face aux blocages imposés par les
> éditeurs privateurs.
>
> Dans la réalité, il est, en effet, bien plus facile de faire sauter un
> verrou tandis que des menottes, c'est différents.
>
> Merci de nous donner ton avis Thérèse.
>
> Aprilement et librement votre....
>
>

Bonjour à tous,

Un grand merci aux fidèles traducteurs. Je n'ai pas encore eu le temps
de relire, mais pour ce qui est des DRM, c'est bien "menottes
numériques" qui convient le mieux :
https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks

Amicalement,
Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page