Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] [April] Cherche *pleins* de relecteurs FR pour traduction GPLv3

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] [April] Cherche *pleins* de relecteurs FR pour traduction GPLv3


Chronologique Discussions 
  • From: Philippe Hosselet <phoss AT club-internet.fr>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] [April] Cherche *pleins* de relecteurs FR pour traduction GPLv3
  • Date: Mon, 25 Aug 2008 22:09:45 +0200

ok, je prends le bloc 25-41 pour commencer
C'est édité sur le wiki


Philux


Le dimanche 24 août 2008 à 16:14 +0200, Marc Chauvet a écrit :
> Bonjour,
>
> Si vous comprenez le français, vous êtes compétents pour le travail
> qui suit et qui diffère un peu de ce qui nous est usuellement demandé
> :)
>
> L'April souhaite avoir une traduction de la licence GPLv3. Le document
> est relativement long mais je vous rassure, quelqu'un a déjà proposé
> une traduction. Il ne reste plus qu'à la relire :)
>
> La bas de la page http://www.april.org/groupes/trad-gpl/Table.html
> compare la version anglaise et cette proposition de traduction
> française. La page est découpée en blocs, que j'ai agrégés en portion
> "digestes" à relire que voici : Blocs 1 à 24, Blocs 25 à 41, Blocs 42
> à 58, Blocs 59 à 71, Blocs 72 à 91, Blocs 92 à 108, Blocs 109 à 120 &
> Blocs 121 à 133.
>
> Si vous voulez relire une ou plusieurs de ces portions, il vous suffit
> de répondre à ce mail en précisant la portion que vous souhaitez
> relire, et de l'indiquer sur le wiki
> http://wiki.april.org/phpwiki/index.php/DocsTrad . Pour éditer le
> wiki, il suffit de se logguer en tant que PrenomNom, sans mot de
> passe.
>
> A l'issue de votre relecture, il vous suffira d'envoyer sur la liste
> les corrections que vous suggérez.
>
>
> Bonne fin de week-end,
> Marc
>
> pièce jointe document texte brut (message-footer.txt)





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page