Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
- To: APRIL liste traduction <traductions AT april.org>
- Cc: Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>, Benoît Sibaud <bsibaud AT april.org>
- Subject: Suivi mensuel de l'activité traductions - Août 201 0
- Date: Tue, 7 Sep 2010 21:27:16 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:date:x-google-sender-auth:message-id:subject :from:to:cc:content-type; b=Rdr1SVA09t6/6nHtE3Zr22/1fM6KDevwOashaQdoUGZiBnPjBi0l/+ZKEm8xl8XJdZ tbnkywiS4I7yBXLaB7goDmxZZfXkIcEpm/RPhWd4da1B5nt5RzgawKgn1XK31sUQpN6F qhLWvmsuBpIA70VLa2/Z0CdVTFnhCBu5//JkE=
Bonsoir,
Avec un léger retard, voici un mail de suivi de l'activité au cours du mois passé du groupe de travail traductions, toujours afin de nous donner un peu plus de visibilité et de recul.
Bonne soirée à tous
Marc
-----------------
1) Traductions terminées
* Relecture FR -> ARabe du poster de sensibilisation (http://wiki.april.org/w/Depliant_:_le_logiciel_libre%2C_comment_%C3%A7a_marche_%3F#Mash-up , source FR http://www.april.org/fr/poster-le-logiciel-libre-comment-ca-marche) [Mehdi]
* Traduction FR -> EN de l'info sur l'enquête de la Commission Européenne pour vente liée et abus de position dominante (http://www.april.org/node/14198) [Jeanne]
2) En cours :
* 34 citations FR -> EN en attente de publication (https://redmine.april.org/issues/166)
* Publication FR -> EN de la page d'adhésion (http://www.april.org/adherer) [Noël]
3) Autres infos :
* Création de la langue espagnole sur le site web. Cela permettra d'avoir des adresses en "/es/" dans les URL et des liens directs entre les différentes langues d'une même page.
* Création d'un script de statistiques de traductions. Il fournit entre autres choses la liste des fautes de traduction (par exemple en anglais, "the April" et "informations" au lieu de "April" et "pieces of information"), les numéros de téléphone au mauvais format, les fautes d'orthographe, ...
* Correction de quelques "faux-amis" (comme "the April" - au lieu de "April" - ou "unfair computing" - au lieu de "treacherous computing") dans d'anciennes pages. C'est le script qui a détecté ces erreurs.
4) Quelques stats :
Nombre d'abonnés à la liste 54
Nombre Nombre
Courriels Expéditeurs
2010-08 27 5
2010-07 13 5
2010-06 30 11
2010-05 27 9
2010-04 7 6
- Suivi mensuel de l'activité traductions - Août 201 0, Marc Chauvet, 07/09/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.