Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] Deux traductions FR -> EN qui n'attendent plus que vous !

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] Deux traductions FR -> EN qui n'attendent plus que vous !


Chronologique Discussions 
  • From: Marc Chauvet <marc.chauvet AT gmail.com>
  • To: Yann Le Guilly <yann.lg AT live.fr>
  • Cc: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] Deux traductions FR -> EN qui n'attendent plus que vous !
  • Date: Sun, 28 Nov 2010 22:00:36 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type; b=hj4wRx0qZwpySdtsVoG+hNENdWaKDUMceMb1ZfJ//Pq5UV27Pt1Tr06+9uNQeqsKLo 7/AF8scOWfhSHFRp5fIWMEfeN5o7kQCC46ThO9beyHk9DoZY5ohIcvS7SR9IlM86qK46 MI62EWqB2Dgjr4isaKMd7ixloZMq9EVb35Wok=

Bonsoir Yann,

Merci pour ta traduction. J'ai retouché les éléments en gras, ainsi qu'un ou 2 autres mots. Peux-tu me dire ce que tu en penses et si tu es OK pour qu'on le publie ?

http://quadpad.lqdn.fr:9000/Faj673xcT1

Bonne soirée
Marc


Le 8 novembre 2010 17:25, Yann Le Guilly <yann.lg AT live.fr> a écrit :
Bonsoir,

J'ai un peu avancé sur la traduction 1 http://quadpad.lqdn.fr:9000/Faj673xcT1   J'ai mis en gras les choses qui me paraissaient douteuses :p Après ça veut pas dire c'est au top non plus!

Yann


Date: Thu, 4 Nov 2010 22:12:40 +0100
From: mchauvet AT april.org
To: traductions AT april.org
Subject: [Trad April] Deux traductions FR -> EN qui n'attendent plus que vous !


Bonsoir,

Sur les conseils de certains d'entre vous, j'ai mis sur un "Etherpad" deux traductions FR -> EN auxquels nous pouvons nous attaquer.

Traduction 1 : http://quadpad.lqdn.fr:9000/Faj673xcT1 (source : http://www.april.org/groupes/trad-gnu )
Traduction 2 : http://quadpad.lqdn.fr:9000/I6tTuvbEU2 (source : http://www.april.org/fr/tristan-nitot-appelle-a-adherer-a-lapril-pour-soutenir-ses-actions-de-promotion-et-defense-du-logiciel-libre )


Ces deux etherpads permettent de faire des modifications en même temps, de tracer les modifications, et que chacun puisse traduire à hauteur de son temps disponible.

J'ai aussi dupliqué chaque paragraphe, afin de faciliter la relecture. Une fois que vous êtes contents de la version relue, merci d'envoyer un mail sur traductions AT april.org pour l'indiquer. Une fois 2 ou 3 mails reçus, je considérerai que la version est convient.

N'hésitez pas à me dire ce que vous pensez de cet outil.
Bonne soirée & bonnes traductions
Marc


--
http://www.april.org/wws/info/traductions





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page