Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] [URGENT] Traduction CP EIFv2

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] [URGENT] Traduction CP EIFv2


Chronologique Discussions 
  • From: François Poulain <fpoulain AT metrodore.fr>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] [URGENT] Traduction CP EIFv2
  • Date: Tue, 21 Dec 2010 18:35:46 +0100

Salut,

Super, merci à vous deux. Grâce à vous, le contenu est déjà en ligne.
http://www.april.org/en/eu-commission-moving-away-interoperability-european-public-services

François


Le Tue, 21 Dec 2010 09:12:06 +0100,
Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com> a écrit :

> Bonjour,
>
> Je viens de faire une rapide relecture du texte anglais.
> Je rejoins Marc pour "entériner" que je traduirais aussi par
> "ratifies". Concernant "l'escroquerie intellectuelle", j'ai mis "ripp
> off" selon wordreference <http://www.wordreference.com/enfr/ripoff>.
>
> Bonne journée.
> Thibaut
>
> ----
> clef GPG : 1024D/932FD321 <http://ur1.ca/07j9q>
> ----
>
>
> 2010/12/20 Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
>
> > Bonsoir François,
> >
> > J'ai fait quelques retouches de ci, de là. Il y a deux mots
> > (entériner et escroquerie intellectuelle) qui ne me convainquent
> > pas outre mesure. Avis donc aux amateurs sur la liste de
> > diffusion :)
> >
> > J'ai passé le texte au correcteur orthographique de firefox.
> >
> > Bonne soirée à tous !
> > Marc

--
François Poulain <fpoulain AT metrodore.fr>

Il existe de nos jours des professeurs de philosophie ; mais de
philosophes, point. -+- Henry David Thoreau, Walden -+-




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page