Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES


Chronologique Discussions 
  • From: Jose Vicente Mondejar <jomonbre AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES
  • Date: Mon, 28 Mar 2011 15:57:11 +0200
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=CT+zPLfXJBMixHf0eAUYKhf6dL33x3nQ/CNigYgi/mXDu7yX5uFJ7IXFagKgqeC6Ec NrJ8pNVWHAzj4gDPit5RWPHrtUUu7Lj17PwtV5ON2iQ+P1AU3dFMVr0OaoizFZ+XH7HD nmk3PX6KCHmbPOdjkRTaD0IVzBHFXU4vEabl8=

Voilà mes 2 cents...

José Vicente

Le 28 mars 2011 15:00, <myangel27 AT free.fr> a écrit :
Bonjour si quelquún peut reelire et proposer des corrections cést bienvenu.
Salut a tout le monde
Jose
snip 8< --------------------
 
- Cahier thématique (Un cahier thématique ciblé, à destination des politiques,
des décideurs, etc.)==>
Cuaderno temático (Un cuaderno temático personalizado, destinado a políticos,
decidores, etc)
décideurs -> responsables
Le mot "décideur" n'as pas d'équivalent directe en français. "decidor" est quelqu'un qui parle bien, et "decididor" n'est pas reconnu par la RAE. Je crois que "responsable" est le mot le plus approprié ici.

- Actualité locale (Actualité autour de l'April ou des logiciels libres de
portée locale.)==>

Actualidad local (Actualidad sobre la APRIL o del software libre con carácter
local.)
"sobre la APRIL o el software..."

- Lettre d'information (Lettre d'information de l'April)==>

Hoja de información (Hoja de información de la APRIL)
"Nota informativa" "Boletín informativo"?

- Vidéo (Document vidéo)==>

Video (Documento video )
"(Documento de vídeo)"

- Galerie (Galerie de photos ou d'images)==>
Galeria (Galeria de fotos o de imágenes)

"Galería" ( C'est dur d'avoir les accents espagnols sur un clavier français )
 
- Histoire de l'April (Page qui permet de noter les évènements concernant
l'association April année après année.)==>

Historia de la April (Página que permite inscribir las acciones que conciernen
la asociación APRIL año tras año.)
"que conciernen a la asociación ..."

- Lettre d'information interne==> Hoja de información interna
==> Boletin de información interna
Je préfère le 2ème

#La série « Types de quote » ==> La serie « Tipos de cotas »
"citas" ?
snip 8< -----------------------
--
http://www.april.org/wws/info/traductions





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page