Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Eva Mathieu <eiltrad AT free.fr>
- To: traductions AT april.org
- Cc: Jose Vicente Mondejar <jomonbre AT gmail.com>
- Subject: Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES
- Date: Tue, 29 Mar 2011 08:40:32 +0200
Bonjour,
Le lundi 28 mars 2011 15:57:11, Jose Vicente Mondejar a écrit :
> Voilà mes 2 cents...
>
> José Vicente
>
> Le 28 mars 2011 15:00, <myangel27 AT free.fr> a écrit :
> > Bonjour si quelquún peut reelire et proposer des corrections cést
> > bienvenu. Salut a tout le monde
> > Jose
J'ai relu, et je suis 100 % d'accord avec les corrections propsosées ci-dessous par José.
> snip 8< --------------------
>
> > - Cahier thématique (Un cahier thématique ciblé, à destination des
> > politiques,
> > des décideurs, etc.)==>
> > Cuaderno temático (Un cuaderno temático personalizado, destinado a
> > políticos,
> > decidores, etc)
>
> décideurs -> responsables
> Le mot "décideur" n'as pas d'équivalent directe en français. "decidor" est
> quelqu'un qui parle bien, et "decididor" n'est pas reconnu par la RAE. Je
> crois que "responsable" est le mot le plus approprié ici.
>
> > - Actualité locale (Actualité autour de l'April ou des logiciels libres
> > de portée locale.)==>
> >
> > Actualidad local (Actualidad sobre la APRIL o del software libre con
> > carácter
> > local.)
>
> "sobre la APRIL o el software..."
>
> > - Lettre d'information (Lettre d'information de l'April)==>
> >
> > Hoja de información (Hoja de información de la APRIL)
>
> "Nota informativa" "Boletín informativo"?
>
> > - Vidéo (Document vidéo)==>
> >
> > Video (Documento video )
>
> "(Documento de vídeo)"
>
> > - Galerie (Galerie de photos ou d'images)==>
> > Galeria (Galeria de fotos o de imágenes)
> >
> > "Galería" ( C'est dur d'avoir les accents espagnols sur un clavier
> > français
>
> )
>
> > - Histoire de l'April (Page qui permet de noter les évènements concernant
> > l'association April année après année.)==>
> >
> > Historia de la April (Página que permite inscribir las acciones que
> > conciernen
> > la asociación APRIL año tras año.)
>
> "que conciernen a la asociación ..."
>
> > - Lettre d'information interne==> Hoja de información interna
> > ==> Boletin de información interna
>
> Je préfère le 2ème
>
> > #La série « Types de quote » ==> La serie « Tipos de cotas »
>
> "citas" ?
> snip 8< -----------------------
>
> > --
> > http://www.april.org/wws/info/traductions
--
Eva Mathieu
"Ce n’est pas suffisant de résister, il faut créer."
Claude Alphandéry
http://www.apeas.fr/Entretien-avec-Claude-Alphandery.html
- Re: [Trad April] Traductions tags du site FR -> ES, Marc Chauvet, 23/03/2011
- FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES, myangel27, 28/03/2011
- Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES, Jose Vicente Mondejar, 28/03/2011
- Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES, Eva Mathieu, 29/03/2011
- Re: FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES, Jose Vicente Mondejar, 28/03/2011
- FR->ES[Trad April] Relecture tags du site FR -> ES, myangel27, 28/03/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.