Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] À traduire ou à relire, il y en a pour tout le monde !

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] À traduire ou à relire, il y en a pour tout le monde !


Chronologique Discussions 
  • From: Frederic Couchet <fcouchet AT april.org>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] À traduire ou à relire, il y en a pour tout le monde !
  • Date: Mon, 06 May 2013 09:46:42 +0200
  • Organization: Organization: April - http://www.april.org/

>>>>> "Thibaut" == Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com> writes:

Thibaut> Bonjour, L'actu April sur les contrats "Open-bar" Microsoft
Thibaut> est à relire :
Thibaut> https://pad.april.org/p/open-bar_reponse_ministere

Personne pour relire https://pad.april.org/p/open-bar_reponse_ministere ?

Thibaut> C'est très court donc ça ne devrait pas vous prendre trop
Thibaut> de temps. Cette actu étant à peine traduite, en voilà déjà
Thibaut> une autre à traduire, toujours sur les contrats "Open-bar"
Thibaut> : Accord "Open Bar" Microsoft / Défense : le Vinvinteur
Thibaut> publie de nouveaux documents
Thibaut> --> https://pad.april.org/p/open_bar_publication_vinvinteur 
(#1267)

Ce dossier est important et les traductions en anglais le sont
également.

Thibaut> Il y a aussi une actu sur la journée mondiale contre les
Thibaut> DRM. Cette dernière ayant lieu le 3 mai, il serait bienvenu
Thibaut> de commencer par la traduction de cette actu : https:/
Thibaut> /pad.april.org/p/journee_internationale_contre_DRM_2013 (#1265)

Merci si la journée est passée la traduction reste d'actualité.

Librement,
Fred.





  • Re: [Trad April] À traduire ou à relire, il y en a pour tout le monde !, Frederic Couchet, 06/05/2013

Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page