Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] Organisation du travail

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] Organisation du travail


Chronologique Discussions 
  • From: Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] Organisation du travail
  • Date: Fri, 5 Jul 2013 11:54:42 +0200

Bonjour,

Quant aux pages indiquant le travail à faire, j'en ai repéré 2 (pas non plus adaptées au travail sur pad, et d'ailleurs pas à jour) :
http://wiki.april.org/w/DocsTrad
Effectivement, ça fait longtemps que cette page n'est plus mise à jour.
 
http://agir.april.org/projects/traduction/issues
Comme dit par Thérèse, pour les traductions urgentes, il n'y a pas trop d'intérêt de les mettre dessus (sauf pour faire un suivi des tâches). Surtout que bien souvent la traduction est déjà terminée au moment ou je prends connaissance de la demande...

Le problème se situe plutôt au niveau des anciens textes pas encore traduits. Quatre questions parmi d'autres :
1) Y a-t-il un intérêt à traduire des communiqués vieux de plusieurs
mois ?
1) Oui, si ça se rapporte à des thèmes qui sont toujours d'actualité, pour avoir l'ensemble de l'histoire. 
Même avis que Thérèse, si c'est en rapport avec un thème toujours d'actualité, ça vaut le coup de les traduire.

2) Est-il nécessaire de traduire des news qui sont d'intérêt purement local ?
2) Non. 
En y réfléchissant, je rejoins l'avis de Thérèse. Au début on avait convenu de traduire les actualités en général, sans aborder plus en détail. 
 
3) Quand une traduction est faite et relue, qui décide qu'elle est bonne à publier ? J'ai cru comprendre que c'est le job des relecteurs du CA, mais est-ce qu'ils ont vraiment le temps de relire des articles vieux de 3 mois qui viennent seulement d'être traduits ?
C'est effectivement le job des relecteurs du CA de valider la publication de la traduction.

4) Quel est le meilleur endroit pour signaler qu'un article a été traduit et relu ?
Je pense que chacun peut faire un mail à la liste pour signaler ce qu'il vient de faire et en plus l'indiquer en haut du pad. (de la même façon qu'il est indiqué le lien de la page traduite une fois celle-ci publiée)
Bonne suggestion que de faire un mail récapitulatif hebdomadaire.

4) Peut-être la liste de diffusion, si on fait un message récapitulatif
chaque semaine avec tous les articles
 - en cours de traduction/première relecture
 - en attente de relecture finale, de préférence par une personne dont
l'anglais est la langue maternelle :)
 - en attente de publication.
Ça, je peux le faire.
On pourrait aussi utiliser la page
http://agir.april.org/projects/traduction/issues mais il faudrait des
têtes de colonnes un peu moins hermétiques et un bon mode d'emploi.
C'est vrai qu'on peut utiliser cette page, mais parmi les membres de traductions@, je ne suis pas certain que tout le monde se soit créé un compte pour y accéder.
http://wiki.april.org/w/DocsTrad pourrait être rangée aux archives, ça
la fout mal de voir ce tableau obsolète d'entrée de jeu quand on cherche
à se renseigner sur le groupe de travail.  ;)
+1...
 
Mille excuses pour la longueur du message.
Oh mais non, il était le bienvenu.

Librement,
Thibaut



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page